RbiSearchHeader

Press escape key to go back

Past Searches

Theme
Theme
Text Size
Text Size
S1

RbiAnnouncementWeb

RBI Announcements
RBI Announcements

Asset Publisher

id

Bangla Hindi


प्रधान मुख्‍य महाप्रबंधक
एवं मुख्‍य सतर्कता अधिकारी

आमुख

हमारे देश की भाषाई विविधता हमारे लिए गौरव की बात है। इसीलिए, संविधान निर्माताओं ने जहां हिंदी को राजभाषा का दर्जा दिया वहीं राज्‍यों की भाषाओं को भी समुचित महत्‍व दिया। रिज़र्व बैंक एक अखिल भारतीय संस्‍था होने के नाते इसमें देश के विभिन्‍न भागों के लोग काम करते हैं। हिंदीतर भाषी स्‍टाफ-सदस्‍यों को बैंकिंग हिंदी सिखाना अपने आप में चुनौतीपूर्ण कार्य है क्‍योंकि इसके लिए बैंकिंग विषय और हिंदी भाषा दोनों की जानकारी आवश्‍यक है। हिंदी सीखने के लिए तो पुस्‍तकें उपलब्‍ध हैं, परंतु बैंकिंग हिंदी सीखने के लिए बाजार में पुस्‍तकों का अभाव है।

रिज़र्व बैंक में राजभाषा हिंदी के पचास वर्ष पूरे होने के उपलक्ष्‍य में वर्ष 2015-16 को स्‍वर्ण जयंती वर्ष के रूप में मनाया जा रहा है। स्‍वर्ण जयंती वर्ष के कार्यक्रमों के अंतर्गत हैदराबाद में आयोजित संगोष्‍ठी में यह बात उभरकर आई कि हिंदी भाषा के शिक्षण के तरीकों में बदलाव करके क्षेत्रीय भाषाओं के माध्‍यम से बैंकिंग हिंदी की जानकारी दी जाए तो हिंदी सीखने में आसानी होगी। इसी बात को ध्‍यान में रखते हुए छह क्षेत्रीय भाषाओं यथा -तेलुगू, तमिल, मलयालम, कन्‍नड, ओडिया और बांग्‍ला - के माध्‍यम से बैंकिंग हिंदी सिखाने के लिए पाठ्य सामग्री तैयार करने का निर्णय लिया गया। ये छह पुस्‍तकें इसी निर्णय के साकार रूप हैं।

आधुनिक प्रौद्योगिकी की सर्वव्‍यापकता और पर्यावरण के प्रति हमारी प्रतिबद्धता को ध्‍यान में रखते हुए इन्‍हें .epub के रूप में तैयार किया गया है ताकि आप सभी इसे कंम्‍प्‍यूटर के साथ-साथ अपनी मोबाइल में भी पढ़ सके।

आशा है, हमारा यह प्रयास आपको पसंद आएगा और आप इनका उपयोग करेंगे। मेरा पूरा विश्‍वास है कि बैंक में राजभाषा हिंदी का प्रयोग बढ़ाने की दिशा में ये पुस्‍तकें सहायक सिद्ध होंगी।

इन पुस्‍तकों को तैयार करने में हमारे राजभाषा अधिकारियों सहित बैंक के सामान्‍य संवर्ग के साथियों ने भी भरपूर सहयोग दिया है। इस पूरी योजना को राजभाषा विभाग के महाप्रबंधक डॉ. रमाकांत गुप्‍ता और उनकी सक्रिय टीमने – जिसमें उप महाप्रबंधक श्री लक्ष्‍मीनाथ उपाध्‍याय, सहायक महाप्रबंधक श्री नितीन देसाई और सहायक प्रबंधक श्री अखिलेश कुमार एवं श्री चमनलाल मीणा शामिल थे - कार्यान्वित किया है। इस योजना को समय पर पूरा करने के लिए पुस्‍तकों के लेखकों और राजभाषा विभाग की पूरी टीम को धन्‍यवाद देती हूं।

सुरेखा मरांडी


संपादकीय

राजभाषा स्वर्णजयंती वर्ष के दौरान 25 सितंबर 2015 को हैदराबाद में और 28 सितंबर 2015 को, राजभाषा विभाग,गृह मंत्रालय, भारत सरकार के सचिव की उपस्थिति में, पटना में आयोजित संगोष्ठियों में हिंदी  न जानने वाले स्टाफ-सदस्यों  को हिंदी  सिखाने की विधियों के बारे में गहन विचार-विमर्श हुआ और संगोष्ठी के दौरान यह निष्कर्ष निकाला गया कि यदि क्षेत्रीय भाषाओं के माध्यम से बैंकिंग हिंदी  सिखाई जाए तो हिंदीतर भाषाभाषी स्टाफ-सदस्य कम समय में बेहतर हिंदी  सीख सकेंगे।

इसे राजभाषा स्वर्णजयंती वर्ष के दौरान ही कार्यरूप देने का निर्णय लिया गया और पहले साल छह क्षेत्रीय भाषाओं – बांग्ला, ओडिया, तेलुगू, तमिल, मलयालम और कन्नड – के माध्यम से बैंकिंग हिंदी   सिखाने के बारे में पुस्तक तैयार कराने की योजना बनाई गई।

भुवनेश्वर क्षेत्रीय कार्यालय के प्रबंधक श्री अशोक कुमार नायक को ‘ओडिया से बैंकिंग हिंदी’ और उसी कार्यालय की सहायक प्रबंधक सुश्री श्वेता जैन को ‘बांग्ला से बैंकिंग हिंदी’ में पुस्तक लिखने का कार्य सौंपा गया। बंगलुरु क्षेत्रीय कार्यालय के सहायक प्रबंधक श्री एम. संजीव कनी को ‘तमिल से बैंकिंग हिंदी’ और उसी कार्यालय के सहायक श्री सचिन पुजारी को ‘कन्नड से बैंकिंग हिंदी’ में पुस्तक लिखने का कार्य सौंपा गया। ‘मलयालम से बैंकिंग हिंदी’ पर पुस्तक लिखने का कार्य केंद्रीय कार्यालय के सहकारी बैंक विनियमन विभाग के सहायक प्रबंधक डॉ. मधुशील आयिल्यत्त को और ‘तेलगू से बैंकिंग हिंदी’ में पुस्तक लिखने का कार्य हैदराबाद क्षेत्रीय कार्यालय की प्रबंधक श्रीमती जयश्री गोजे को सौंपा गया।

क्षेत्रीय भाषाओं से हिंदी  सीखने के लिए पुस्तकें बाज़ार में हैं परंतु क्षेत्रीय भाषाओं से बैंकिंग हिंदी  सीखने के लिए पुस्तकें पहली बार बाज़ार में आ रही थीं, अतः इसे त्रुटिरहित बनाने के लिए इसकी वेटिंग कराने का भी निर्णय लिया गया। इन पुस्तकों की वेटिंग ऐसे विद्वज्जनों से कराई गई जिन्हें संबन्धित क्षेत्रीय भाषा और हिंदी  के साथ-साथ बैंकिंग-वित्तीय विषयों की अच्छी जानकारी थी।

पाठकों की जरूरतों को ध्यान में रखते हुए, पहले अध्याय में क्षेत्रीय भाषा और हिंदी वर्णमाला का परिचय दिया गया है। वर्ण परिचय के बाद क्षेत्रीय भाषा के माध्यम से हिंदी व्याकरण सिखाने का प्रयास किया गया है और साथ ही  क्षेत्रीय भाषा एवं हिंदी  के व्याकरण के बीच साम्य और वैषम्य को भी बताया गया है ताकि पाठकों को हिंदी  व्याकरण की अच्छी जानकारी हो सके। बोलचाल की हिन्दी सीखे बिना बैंकिंग हिंदी  सीखना संभव नहीं है, अतः तीसरे अध्याय में क्षेत्रीय भाषा के माध्यम से बोलचाल की हिंदी विस्तार से सिखाई गई है। मुझे पूरा विश्वास है कि इस अध्याय को पढ़कर हिंदीतर भाषाभाषी लोग धड़ल्ले से हिंदी  में बातचीत कर सकेंगे।

चौथा अध्याय इस पुस्तक को हिंदी  सीखने के लिए तैयार की गई अन्य पुस्तकों से अलग स्थान देता है। यह अध्याय बैंकिंग हिंदी  से संबंधित है। इस अध्याय को बैंकिंग प्रशासन, वित्तीय समावेशन, बैंकों में पैसे जमा करना और बैंकों से ऋण लेना एवं विदेशी मुद्रा नामक चार खंडों में विभाजित किया गया है। इस प्रकार इस अध्याय में इस बात की पूरी कोशिश की गई है कि लोग संवाद के माध्यम से बैंकिंग के हर पहलू को हिंदी  में सीख सकें और बैंकिंग विषयों पर हिंदी  में बातचीत कर सकें।  

अंतिम अध्याय में इस पुस्तक में प्रयुक्त बैंकिंग शब्दावली दी गई है, जिनकी संख्या मात्र 250 है, जो इस बात को दर्शाता है कि मात्र 250 बैंकिंग शब्द सीख कर आप विभिन्न बैंकिंग विषयों पर आसानी से हिंदी  में बातचीत कर सकते हैं और हिंदी में बैंकिंग संबंधी कामकाज भी कर सकते हैं।  

इसे अंतिम रूप देने में उक्त छह लेखकों, वेटिंग करने वाले विद्वानों के अलावा हमारे विभाग के उपमहाप्रबंधक श्री लक्ष्मीनाथ उपाध्याय और उनकी टीम ने अथक परिश्रम किया है। मुझे पूरा विश्वास है कि न केवल रिज़र्व बैंक अपितु पूरा बैंकिंग जगत इसका स्वागत करेगा।

(डॉ. रमाकांत गुप्ता)

महाप्रबंधक, राजभाषा विभाग, भारतीय रिज़र्व बैंक, मुंबई

मई 2016


আঞ্চলিক ভাষায় থেকে হিন্দি জানুন
क्षेत्रीय भाषाओं से हिंदी सीखें

(বাংলা बांग्ला – হিন্দি हिंदी)

বিষয়সূচি
विषय-सूची

অধ্যায় / अध्‍याय – 1
বর্ণমালা / वर्णमाला

1.1 স্বরবর্ণ / स्वरवर्ण / Vowels

1.2 ব্যঞ্জনবর্ণ / व्‍यंजनवर्ण / Consonants

1.3 সংযুক্ত ব্যঞ্জন / संयुक्त व्यंजन

1.4 মাত্রা / मात्रा

1.5 স্বর চিহ্নের যোগ / बारहखड़ी

1.6 ব্যঞ্জনবর্ণের সঙ্গে মাত্রা যুক্ত করে / व्यंजन वर्ण में मात्रा लगाकर

1.7 শব্দের মধ্যে র–এর উচ্চারণ / शब्‍दों में र् का उच्‍चारण

1.8 অনুস্বার(ं) পঞ্চম বর্ণের উচ্চারণ / अनुस्‍वार (ं) - पंचम वर्ण का उच्‍चारण

1.9 যুক্তাক্ষর / संयुक्ताक्षर

1.10 সর্বনাম / सर्वनाम

1.11 কিছু ক্রিয়াবাচক শব্দ / कुछ क्रियाएं

1.12 দুই অক্ষরের শব্দ / दो अक्षरों के शब्‍द

1.13 তিন অক্ষরের শব্দ / तीन अक्षरों के शब्‍द

1.14 চার অক্ষরের শব্দ / चार अक्षरों के शब्‍द

1.15 পাঁচ অক্ষরের শব্দ / पांच अक्षरों के शब्‍द

1.16 দিনের নাম / दिनों के नाम

1.17 ইংরাজী মাসের নাম / अंग्रेजी महीनों के नाम

1.18 অংক / अंक

1.19 সংখ্যা গণনা / संख्या गिनती

অধ্যায় / अध्याय – 2
হিন্দী ব্যাকরণ / हिंदी व्याकरण

বিশেষ্য এবং সর্বনাম এবং তার ওপর লিঙ্গ, বচন এবং কারকের প্রভাব

संज्ञा एवं सर्वनाम तथा उन पर लिंग, वचन और कारक का प्रभाव

2.1 বিশেষ্য / संज्ञा

2.2 সর্বনাম / सर्वनाम

2.3 লিঙ্গ / लिंग

2.3.1 পুংলিঙ্গ / पुल्लिंग

2.3.2 স্ত্রীলিঙ্গ / स्‍त्रीलिंग

2.4 বচন / वचन

2.5 কারক / कारक

2.6 ‘নে’ র ব্যবহার / ‘ने’ का प्रयोग

2.7 বিশেষ্য শব্দের বচন পরিবর্তনের নিয়ম (কারক চিহ্নের প্রতি ধেয়াল রাখতে হবে) / संज्ञा शब्दों का वचन बदलने के नियम (कारक चिन्हों को ध्यान में रखते हुए)

2.8 বিশেষণ / विशेषण

2.9 উপসর্গ এবং প্রত্যয় / उपसर्ग एवं प्रत्यय

2.9.1 উপসর্গ / उपसर्ग

2.9.2 প্রত্যয় / प्रत्‍यय

2.10 ক্রিয়া এবং ক্রিয়া বিশেষণ / क्रिया और क्रिया विशेषण

2.10.1 ক্রিয়া / क्रिया

2.10.2 ধাতু / धातु

2.10.3 ক্রিয়ার প্রকার ভেদ / क्रिया के भेद

2.10.4 ক্রিয়ার কাল / क्रिया का काल

2.10.5 ক্রিয়ার বাচ্য / क्रिया का वाच्‍य

2.10.6 ক্রিয়াবিশেষণ / क्रियाविशेषण

2.11 বাক্য রচনা / वाक्‍य-रचना

2.12 পদক্রম / पदक्रम (word order)

2.13 অন্বয় / अन्वय (Agreement)

(क) কর্তা এবং ক্রিয়ার অন্বয় / कर्ता और क्रिया का अन्‍वय

(ख) কর্ম এবং ক্রিয়ার অন্বয় / कर्म और क्रिया का अन्‍वय

(ग) কর্তা এবং কর্মের থেকে নিবপেক্ষ ক্রিয়া / कर्ता और कर्म से निरपेक्ष क्रिया

(घ) বিশেষণ এবং বিশেষ্য পদের অন্বয় / विशेषण और विशेष्‍य का अन्‍वय

(ड.) সম্বন্ধ এবং সম্বন্ধীর অন্বয় / संबंध और संबंधी का अन्‍वय

(च) সর্বনাম এবং বিশেষ্য পদের অন্বয় / सर्वनाम और संज्ञा का अन्‍वय

2.14 অধ্যাহার / अध्‍याहार

অধ্যায় / अध्याय – 3
কখাবার্তাএ হিংদী / बोलचाल में हिंदी

3.1 বাজারে / बाजार में / At Bazar

3.2 জিঞাসাবাদ / पूछताछ / Enquiries

3.3 মনোরঞ্জন / मनोरंजन / Entertainment

3.4 অভিব্যক্তি / अभिव्‍यक्तियाँ / Expressions

3.5 অভিবাদন / अभिवादन / Greetings

3.6 পারস্পরিক চর্চা / पारस्‍परिक क्रिया / Interaction

3.7 চিকিৎসা পরিসেবা / चिकित्‍सा सेवा / Medical Services

3.8 পর্যটন / पर्यटन / Tourism

3.9 জানাশোনার সাথে সাক্ষাত্ / किसी परिचित के साथ भेंट / Visiting Acquaintance

3.10 অন্যান্য / अन्य / Others

অধ্যায় / अध्याय – 4
ব্যাঙ্কিং হিন্দী / बैंकिंग हिंदी / BANKING HINDI

4.1 সাধারণ ব্যাঙ্কিং সম্পর্কে কথাবার্তা / सामान्य बैंकिंग विषय पर वार्तालाप / Dialogues on General Banking

4.1.1 গ্রাহক এবং অধিকারীকের মধ্যে ব্যাঙ্কের খাতা খোলার সম্পর্কে কথাবার্তা / ग्राहक तथा बैंक अधिकारी के बीच बैंक खाता खोलने संबंधी वार्तालाप / Dialogues regarding opening Bank accounts between Customer and Bank Officer

4.1.2 গ্রাহক এবং ব্যাঙ্ক অধিকারীকের মধ্যে ব্যাঙ্কের খাতায় জমা করা সম্পর্কে কথাবার্তা / ग्राहक तथा बैंक अधिकारी के बीच बैंक खाते में जमा करने संबंधी वार्तालाप / Dialogues regarding deposit of cash in Bank accounts between Customer and Bank Officer

4.1.3 গ্রাহক এবং ব্যাঙ্ক অধিকারীকের মধ্যে ব্যাঙ্কের খাতা থেকে টাকা তোলা সম্পর্কে কথাবার্তা / ग्राहक तथा बैंक अधिकारी के बीच बैंक खाते में जमा करने संबंधी वार्तालाप

4.1.4 ঋণ নেবার জন্য ব্যাঙ্ক কর্মচারী এবং ব্যাঙ্ক অধিকারীকের মধ্যে কথাবার্তা / बैंक कर्मचारी तथा बैंक अधिकारी के बीच बैंक ऋण संबंधी वार्तालाप

4.1.5 মেয়াদী জমা সম্পর্কে ব্যাঙ্ক কর্মচারী এবং ব্যাঙ্ক অধিকারীদের মধ্যে কথাবার্তা / बैंक कर्मचारी तथा बैंक अधिकारी के बीच सावाधि जमा [Fixed Deposit] संबंधी वार्तालाप

4.2 অর্থনৈতিক সাক্ষরতা এবং অর্থনৈতিক অন্তর্ভুত্তি / वित्तीय साक्षरता और वित्तीय समावेशन / Financial Literacy and Financial Inclusion

4.2.1. রিজার্ভ ব্যাঙ্ক অধিকারীর সঙ্গে ব্যাঙ্করদের কথাবার্তা / रिज़र्व बैंक अधिकारी के साथ बैंकों की बातचीत

4.2.2. ব্যাঙ্ক অধিকারীর সহিত গ্রামবাসীর বার্তালাপ / बैंक अधिकारी के साथ ग्रामवासी की बातचीत

4.3 ব্যাঙ্কের সামান্য প্রশাসন সম্পর্কে বার্তালাপ / बैंक के सामान्य प्रशासन विषय पर वार्तालाप / Dialogues on Banking General Administration

4.3.1 অনুশাসনিক কার্যবাহী সম্পর্কে বার্তালাপ / अनुशासनिक कार्रवाई संबंधी बातचीत / Dialogues regarding Disciplinary action

4.3.2 প্রশাসনিক ডেস্ক সম্পর্কে বার্তালাপ / प्रशासन डेस्क संबंधी बातचीत / Dialogues regarding Administration Desk

4.3.3 ছুটির ডেস্ক সম্পর্কে বার্তালাপ / छुट्टी डेस्क संबंधी बातचीत / Dialogues regarding Leave Desk

4.3.4 ভর্তি ডেস্ক সম্পর্কে কথাবার্তা / भर्ती डेस्क संबंधी बातचीत / Dialogues regarding Recruitment Desk

4.4 বিদেশী মুদ্রা / विदेशी मुद्रा / Foreign Exchange

4.4.1 বিদেশী মুদ্রা ব্যাঙ্ক খাতা / विदेशी मुद्रा बैंक खाता / Foreign Exchange Bank Account

4.4.2 জমা আমানত থেকে অগ্রিম / ঋণ / जमा के एवज में अग्रिम/ऋण

4.4.3 প্রত্যাবর্তী ভারতীয়র জন্য উপলব্ধ সুবিধা / लौटने वाले भारतीयों के लिए उपलब्ध सुविधाएं

4.4.4 অনাবাসী ভারতীয়/ ভারতীয় মূলের ব্যক্তিদের দ্বারা নিবেশ / अनिवासी भारतीय / भारतीय मूल के व्यक्तियों द्वारा निवेश

4.4.5 অনাবাসীদের প্রত্যাবর্তন / अनिवासियों के लिए प्रत्यावर्तन

4.4.6 বিবিধ / विविध / Others

অধ্যায় / अध्याय – 5
সমগ্র শব্দাবলী / समग्र शब्दावली


অধ্যায় अध्‍याय 1

বর্ণমালা / वर्णमाला

1.1 স্বরবর্ণ / स्वरवर्ण / Vowels

1.2 ব্যঞ্জনবর্ণ / व्‍यंजनवर्ण / Consonants

1.3 সংযুক্ত ব্যঞ্জন / संयुक्त व्यंजन

क्ष
ক্ষ
kSha
त्र
ত্র
tra
ज्ञ
জ্ঞ
gnya
श्र
শ্র
shra

1.4 মাত্রা / मात्रा


  A


Aa

ि
ি
I


Ee


U


Oo


Ri


Ae


Ai


O


Au
अं

ang
अ:
:
Aha

1.5 স্বর চিহ্নের যোগ / बारहखड़ी

1.6 ব্যঞ্জনবর্ণের সঙ্গে মাত্রা যুক্ত করে / व्यंजन वर्ण में मात्रा लगाकर

আ – () মাত্রা যোগ করে / आ – () की मात्रा लगाकर

হিন্দী / हिंदी বাংলা / बांग्ला উচ্চারণ / उच्चारण
दाम দাম daam
हाथ হাত Haath
आम আম Aam
माला মালা Maala
साहस সাহস Saahas

ই – (ি) মাত্রা যোগ করে / इ – (ि) की मात्रा लगाकर

হিন্দী / हिंदी বাংলা / बांग्ला উচ্চারণ / उच्चारण
दिन িদন din
रवि রিব Ravi
यदि যদি Yadi
गति গতি Gati
निशान নিশান Nishaan

ঈ – ( ) মাত্রা যোগ করে / ई – (ी ) की मात्रा लगाकर

হিন্দী / हिंदी বাংলা / बांग्ला উচ্চারণ / उच्चारण
शरीर শরীর shareer
वीर বীর Veer
गीत গীত Geet
वीणा বীণা VeeNa
शरीर শরীর shareer

উ – (ু) মাত্রা যোগ করে / उ – (ु) की मात्रा लगाकर

हिंदी बांग्ला उच्चारण
पशु পশু Pashu
गुरु গুরু Guru
खुशी খুশী Khushi
शिशु শিশু Shishu
कुसुम কুসুম Kusum

ঊ – (ূ) মাত্রা যোগ করে / ऊ – (ू) की मात्रा लगाकर

হিন্দী / हिंदी বাংলা / बांग्ला উচ্চারণ / उच्चारण
भूतल ভূতল Bhootal
भूमि ভূিম Bhoomi
पूजा পূজা Pooja
मयूर ময়ূর Mayoor
भूषण ভূষণ BhooShan

ऋ – (ृ) की मात्रा लगाकर / – (ৃ) মাত্রা যোগ করে

হিন্দী / हिंदी বাংলা / बांग्ला উচ্চারণ / उच्चारण
गृह গৃহ Griha
कृषि কৃিষ kriShi
मृत মৃত Mrita
हृदय হৃদয় Hriday
पृथ्वी পৃথিবী Prithvee

এ – (ে) মাত্রা যোগ করে / ए – (े) की मात्रा लगाकर

হিন্দী / हिंदी বাংলা / बांग्ला উচ্চারণ / उच्चारण
देश েদশ desh
केश কেশ Kesh
सेवक সেবক Sevak
लेखक লেখক Lekhak
वेदना েবদনা Vedanaa

– (ৈ) মাত্রা যোগ করে / ऐ – (ै) की मात्रा लगाकर

হিন্দী / हिंदी বাংলা / बांग्ला উচ্চারণ / उच्चारण
चैत्र চৈত্র Chaitra
दैनिक দৈনিক dainik
वैदिक বৈদিক Vaidik
शैशव শৈশব shaishav
वैशाख বৈশাখ Vaishakh

ও – ো) মাত্রা যোগ করে / ओ – (ो) की मात्रा लगाकर

হিন্দী / हिंदी বাংলা / बांग्ला উচ্চারণ / उच्चारण
दोष দোষ doSh
रोग রোগ Rog
लोभ লোভ Lobh
भोजन ভোজন Bhojan
अबोध অবোধ Abodh

ঔ – ( ৌ) মাত্রা যোগ করে / औ – (ौ ) की मात्रा लगाकर

হিন্দী / हिंदी বাংলা / बांग्ला উচ্চারণ / उच्चारण
नौका নৌকা Nauka
कौशल কৌশল Kaushal
पौष পৌষ PouSh
चौकी চৌকী Choukee
दौलत দৌলত Doulat

অনুশ্বার (ং) যোগ করে / अनुस्वार – (ं) की मात्रा लगाकर

হিন্দী / हिंदी বাংলা / बांग्ला উচ্চারণ / उच्चारण
अंक অংক Ank
हंस হংস Hans
संख्या সংখ্যা Sankhya
संसार সংসার Sansaar
संयोग সংযোগ Sanyog

চন্দ্রবিন্দু (ঃ) যোগ করে / चंद्रबिंदु – (ँ) की मात्रा लगाकर

হিন্দী / हिंदी বাংলা / बांग्ला উচ্চারণ / उच्चारण
चाँद চাঁদ Chaand
पाँच পাঁচ Paanch
दाँत দাঁত daant
काँच কাঁচ Kaanch
साँझ সাঁঝ saanjh

বিসর্গ (ঃ) যোগ করে / विसर्ग – () की मात्रा लगाकर

হিন্দী / हिंदी বাংলা / बांग्ला উচ্চারণ / उच्चारण
दुःख দুঃখ dukh
निःसंदेह নিঃসন্দেহ nihsandeh
दुःसाहस দুঃসাহস duhsaahas
निःशुल्क নিঃশুল্ক nihshulk
निःशब्द নিঃশব্দ nihshabd

1.7 শব্দের মধ্যে র –এর উচ্চারণ / शब्‍दों में र् का उच्‍चारण

    শব্দ/ উচ্চারণ
शब्‍द / उच्‍चारण
र् + य = र्य
र् + ल = र्ल
र् + व = र्व
र् + क = र्क
र् + च = र्च
শব্দের প্রথমে র্ এর উচ্চারণ হবে তার পরে পরবর্তী
বর্নের উচ্চারণ করা হবে ।
 
अक्षर में पहले र् का उच्‍चारण करते हुए बाद में आनेवाले अक्षर का उच्‍चारण किया जाना है।
पर्याप्त / পর্য্যাপ্ত / paryapta
दुर्लभ / দুর্লভ /durlabha
गर्व / গর্ব / garva
तर्क / তর্ক/ tarka
चर्चा / চর্চা /charcha

1.8 অনুস্বার (ं) পঞ্চম বর্ণের উচ্চারণ / अनुस्‍वार (ं) - पंचम वर्ण का उच्‍चारण

শব্দের মধ্যে অনুস্বার ব্যবহার হলে ব্যাঞ্জন বর্ণের ক্রম অনুসারে তার আগের অক্ষরের পঞ্চম বর্ণের অর্ধেক মাত্রা উচ্চারণ করতে হয় / शब्‍द में अनुस्‍वार (ं) आने पर, व्‍यंजन के क्रम में उसके अगले अक्षर का पंचम वर्ण की आधी मात्रा का उच्‍चारण करना होगा।

শব্দ /शब्‍द   উচ্চারণ /
उच्‍चारण
अंक
অংক
अनुस्‍वार (ं) का अगला अक्षर है जिसका पंचम वर्ण है -
(क,ख,ग,घ,)
অনুস্বারের পরের অক্ষর ক, যার পঞ্চম বর্ণ–ঙ
Anka
चंचल
চঞ্চল
अनुस्‍वार (ं) का अगला अक्षर है जिसका पंचम वर्ण है –
অনুস্বারের পরের অক্ষর চ, যার পঞ্চম বর্ণ–ঞ
(च,छ,ज,झ,ज्ञ)
Chanchal
दं
দন্ড
अनुस्‍वार (ं) का अगला अक्षर है जिसका पंचम वर्ण है –
(ट, ठ, ड, ढ़, ण)
অনুস্বারের পরের অক্ষর ড, যার পঞ্চম বর্ণ–ণ
danD
बंधन
বন্ধন
अनुस्‍वार (ं) का अगला अक्षर है जिसका पंचम वर्ण है –
(त, ध, द, ध, न)
অনুস্বারের পরের অক্ষরধ, যার পঞ্চম বর্ণ– ন
Bandhan
गंभीर
গম্ভীর
अनुस्‍वार (ं) का अगला अक्षरहै जिसका पंचम वर्ण है –
(प, फ, ब, व, भ, म)
অনুস্বারের পরের অক্ষর ভ, যার পঞ্চম বর্ণ–ম
Gambheer

1.9 যুক্তাক্ষর / संयुक्ताक्षर

যুক্তাক্ষরের কিছু নিয়ম এবং উদাহরণ / संयुक्ताक्षर के कुछ नियम और उदाहरणः

য্য ফলা যোগ / य संयुक्ताक्षर
যুক্তাক্ষর / संयुक्ताक्षर হিন্দী শব্দ /
हिंदी शब्‍द
বাংলা শব্দ /
बांग्ला शब्द
হিন্দীতে উচ্চারণ /
हिंदी में उच्‍चारण
क् + य = क्य वाक्य বাক্য Vakya
ख् + य = ख्य मुख्य মুখ্য Mukhya
ग् + य = ग्य भाग्य ভাগ্য Bhagya
च् + य = च्य वाच्य বাচ্য Vachya
ज् + य = ज्य राज्य রাজ্য Rajya
ट् + य = ट्य नाट्य নাট্য Natya
ठ् + य = ठ्य पाठ्य পাঠ্য PaThya
ढ् + य = ढ्य धनाढ्य ধনাঢ্য dhanaaDhya
ण् + य = ण्य पुण्य পুন্য PuNya
त् + य = त्य सत्य সত্য Satya
थ् + य = थ्य मिथ्या মিথ্যা Mithyaa
द् + य = द्य विद्या বিদ্যা Vidyaa
ध + य = ध्य साध्य সাধ্য SaDhya
न् + य = न्य अन्य অন্য Anya
प् + य = प्य प्राप्य প্রাপ্য Praapya
भ् + य = भ्य सभ्य সভ্য Sabhya
म् + य = म्य रम्य রম্য Ramya
य् + य = य्य व्यय ব্যায় Vyay
र् + य = र्य सूर्य সূর্জ Soorya
ल् + य = ल्य तुल्य তুল্য Tulya
व् + य = व्य काव्य কাব্য Kaavya
श् + य = श्य अवश्य অবশ্য Avashya
ष् + य = ष्य शिष्य শিষ্য shiShya
स् + य = स्य हास्य হাস্য Haasya
ह् + य = ह्य असह्य অসহ্য Asahya
র ফলা যোগ / र संयुक्ताक्षर
যুক্তাক্ষর / संयुक्ताक्षर হিন্দী শব্দ /
हिंदी शब्‍द
বাংলা শব্দ /
बांग्ला शब्द
হিন্দীতে উচ্চারণ /
हिंदी में उच्‍चारण
क् + र = क्र चक्र চক্র Chakra
ग् + र = ग्र ग्राम গ্রাম Graam
घ् + र = घ्र शीघ्र শীঘ্র Sheeghra
ज् + र = ज्र वज्र বজ্র Vajra
त् + र = त्र पात्र পাত্র Paatra
द् + र = द्र दरिद्र দরিদ্র Daridra
ध् + र = ध्र ध्रुव ধ্রুব Dhruva
प् + र = प्र प्राप्त প্রাপ্ত Praapta
ब् + र = ब्र ब्राह्मण ব্রাহ্মন BraahmaN
भ्+ र = भ्र भ्रमण ভ্রমণ BhramaN
म् + र = म्र विनम्र বিনম্র Vinamra
व् + र = व्र व्रत ব্রত Vrat
श् + र = श्र श्रम শ্রম Shram
ह् + र = ह्र ह्रास হ্রাস Hraas
ল যোগ করে সংযুক্তাক্ষর / ल संयुक्ताक्षर
যুক্তাক্ষর / संयुक्ताक्षर হিন্দী শব্দ /
हिंदी शब्‍द
বাংলা শব্দ /
बांग्ला शब्द
হিন্দীতে উচ্চারণ /
हिंदी में उच्‍चारण
क् + ल = क्ल शुक्ल শুক্ল shukla
ग् + ल = ग्ल ग्लानि গ্লানি Glani
प् + ल = प्ल विप्लव বিপ্লব Viplav
म् + ल = म्ल म्लान ম্লান Mlaan
र् + ल = र्ल दुर्लभ দুর্লভ durlabh
ल् + ल = ल्ल मल्ल মল্ল Malla
श् + ल = श्ल श्लोक শ্লোক shlok
ह् + ल = ह्ल आह्लाद আহ্লাদ Aahlad
ব যোগ করে সংযুক্তাক্ষর / व संयुक्ताक्षर
যুক্তাক্ষর / संयुक्ताक्षर হিন্দী শব্দ /
हिंदी शब्‍द
বাংলা শব্দ /
बांग्ला शब्द
হিন্দীতে উচ্চারণ /
हिंदी में उच्‍चारण
क् + व = क्व परिपक्व পরিপক্ব Paripakva
ख् + व = ख्व ख्वाब খোয়াব Khwaab
ग् + व = ग्व ग्वाला दिग्विजय দিগ্বিজয় digvijay
ज् + व = ज्व ज्वर জ্বর Jwar
त् + व = त्व राजत्व রাজত্ব Raajatva
द् + व = द्व द्वार দ্বার Dwar
ध् + व = ध्व ध्वनि ধ্বনি Dhwani
श् + व = श्व अश्व অশ্ব Ashva
र् + व = र्व गर्व গর্ব Garva
स् + व = स्व स्वभाव স্বভাব Swabhaav
ह् + व = ह्व आह्वान আহ্বান Aahwaan
ন যোগ করে সংযুক্তাক্ষর / न संयुक्ताक्षर
যুক্তাক্ষর / संयुक्ताक्षर হিন্দী শব্দ /
हिंदी शब्‍द
বাংলা শব্দ /
बांग्ला शब्द
হিন্দীতে উচ্চারণ /
हिंदी में उच्‍चारण
ग् + न = ग्न भग्न ভগ্ন Bhagna
घ् + न = घ्न विघ्न বিঘ্ন Vighna
त् + न = त्न रत्न রত্ন Ratna
न् + न = न अन्न অন্ন Anna
म् + न = म्न निम्न নিম্ন Nimna
श् + न = श्न प्रश्न প্রশ্ন Prashna
स् + न = स्न स्नान স্নান Snaan
ह् + न = ह्न चिह्न চিহ্ন Chihna
ष् + ण = ष्व कृष्ण কৃষ্ণ KrishNa
क्ष् + ण = क्ष्व तीक्ष्ण তীক্ষ্ণ teekshNa
ম যোগ করে সংযুক্তাক্ষর / म संयुक्ताक्षर
যুক্তাক্ষর / संयुक्ताक्षर হিন্দী শব্দ /
हिंदी शब्‍द
বাংলা শব্দ /
बांग्ला शब्द
হিন্দীতে উচ্চারণ /
हिंदी में उच्‍चारण
क् + म = क्म रुक्मणि রুক্মিনি RukmaNi
ख् + म = ख्म जख्म জখম Jakhm
ग् + म = ग्म युग्म যুগ্ম Yugm
त् + म = त्म दुरात्मा দুরাত্মা Duraatmaa
द् + म = द्म छद्म ছদ্ম Chhadm
न् + म = न्म जन्म জন্ম Janm
म् + म = म्म सम्मान সম্মান Sammaan
र् + म = र्म कर्म কর্ম Karm
ल् + म = ल्म जुल्म জুলুম Julm
श् + म = श्म रश्मि রশ্মি Rashmi
ष् + म = ष्म ग्रीष्म গ্রীষ্ম GreeShm
स् + म = स्म भस्म ভস্ম Bhasm
ह् + म = ह्म ब्रह्म ব্রহ্ম Brahm
সমান যুক্তাক্ষর / समान संयुक्ताक्षर
যুক্তাক্ষর / संयुक्ताक्षर হিন্দী শব্দ /
हिंदी शब्‍द
বাংলায় অর্থ /
बांग्लामें अर्थ
হিন্দীতে উচ্চারণ /
हिंदी में उच्‍चारण
क् + क = क्‍क धक्‍का ধাক্কা dhakkaa
ख् + ख = ख्ख मख्खन মাখন Makhkhan
ग् + ग = ग्ग दिग्गज দিগ্গজ diggaj
च् + च = च्च बच्चा বাচ্চা Bachchaa
ज् + ज = ज्‍ज छज्‍जा ছাদ Chhajjaa
ट् + ट = ट्ट खट्टा টক Khattaa
ठ् + ठ = ठ्ठ मठ्ठा ছাচ MaThThaa
त् + त = त्‍त पचहत्तर পঁচাত্তর Pachahattar
द् + द = द्द रद्द বাতিল Radd
प् + प = प्‍प छप्पर ছাদ Chhappar
ब् + ब = ब्‍ब डब्‍बा কৌটো Dabbaa
म् + म = म्‍म सम्मान সম্মান Sammaan
य् + य = य्य शय्या শয্যা Shayyaa
स् + स = स्‍स रस्‍सी দড়ি Rassee
অসমান যুক্তাক্ষর / असमान संयुक्ताक्षर
যুক্তাক্ষর / संयुक्ताक्षर হিন্দী শব্দ /
हिंदी शब्‍द
বাংলায় অর্থ /
बांग्लामें अर्थ
হিন্দীতে উচ্চারণ /
हिंदी में उच्‍चारण
क् + त = क्त भक्त ভক্ত Bhakt
ख् + त = ख्त सख्त শক্ত Sakht
ग् + घ = ग्घ बग्घी ঘোড়ায় টানা গাড়ী Bagghee
च् + छ = च्छ मच्छर মশা Machchhar
ज् + ञ = ज्ञ ज्ञान জ্ঞান Gnyaan
ट् + ट = ट्ट पट्टी পট্টি Pattee
ट् + ठ = ट्ठ गट्ठर পুটুলি GaTThar
त् + थ = त्थ कत्था খয়ের Kattha
द् + ध = द्ध शुद्ध শুদ্ধ Shuddha
द् + भ = द्भ उद्भव উদ্ভব Udbhav
द् + व = द्व द्वार দরজা Dwaar
ध् + व = ध्‍व ध्‍वज পতাকা dhvaj
न् + त = ंत अंत শেষ Ant
न् + थ = ंथ ग्रंथ গ্রন্থ Granth
न् + द = ंद बंद বন্ধ Band
न् + ध = ंध सुगंध সুগন্ধ Sugandh
न् + य = न्य सन्यासी সন্যাসী Sanyasee
प् + त = प्त समाप्त সমাপ্ত Samaapt
फ् + त = फ्त दफ्तर দপ্তর daphtar
ब् + द = ब्द शब्द শব্দ Shabd
म् + त = म्त सम्मत সম্মত Sammat
म् + प = ंप भूकंप ভূমিকম্প Bhookamp
म् + ब = ंब लंबा লম্বা Lambaa
म् + भ =ंभ संभव সম্ভব Sambhav
र् + ज = र्ज गर्जन গর্জন Garjan
र् + च = र्च अर्चन অর্চন Archan
र् + क = र्क तर्क তর্ক Tark
र् + च = र्च खर्च খরচ Kharch
र् + ल = र्ल दुर्लभ দুর্লভ Durlabh
र् + श = र्श स्पर्श স্পর্শ Sparsh
र् + ष = र्ष हर्ष আনন্দ HarSh
ल् + क = ल्क शुल्क শুল্ক Shulk
ल् + प = ल्प विकल्प বিকল্প Vikalp
श् + च = श्च निश्चय নিশ্চয় Nishchay
श् + छ = श्छ निश्छल সরল nishchhal
ष् + क = ष्क शुष्क শুষ্ক shuShk
ष् + ट = ष्ट कष्ट কষ্ট KaShT
ष्‍ + प = ष्‍प पुष्‍प পুষ্প PuShpa
स् + ख = स्ख स्खलन স্খলন Skhalan
स् + प = स्प स्पंदन স্পন্দন Spandan
स् + फ = स्फ स्फूर्ति স্ফূর্তি Sfoorti
स्‍ + म = स्‍म स्‍मारक স্মৃতি Smaarak
ण् + ड = ण्ड पिण्ड পিণ্ড PinD
ञ + च = ञ्च पंचम পঞ্চম Pancham
ङ् + क = ंक बैंक ব্যাঙ্ক Bank
ङ् + ख = ंख शंख শঙখ Shankh
ङ् + ग = ंग गंगा গঙ্গা Gangaa
ङ् + घ = ंघ संघ সংঘ Sangh
ञ् + च = ंच मंच মঞ্চ Manch
स् + थ् + य = स्थ्य स्वास्थ्य স্বাস্থ্য Swaasthya
ञ् + छ = ंछ पूंछ লেজ Poonchh
ञ् + ज = ंज रंजिश বিরক্তি Ranjish
ण्‍ + ट = ंट ऊंट ঊট Oont
ण्‍ + ठ = ंठ कंठ কন্ঠ KanTh
ण्‍ + ड = ंड थंड ঠান্ডা ThanD
क् + ष् + म = क्ष्म लक्ष्मण লক্ষ্মণ LakShman
र् + ज + उ = र्जु अर्जुन অর্জুন Arjun
ज् + ज् + व = ज्ज्व उज्ज्वल উজ্জ্বল Ujjval
ष् + प् + र + आ = ष्प्रा दुष्प्राप्य দুষ্প্রাপ্য duShpraapya

1.10 সর্বনাম / सर्वनाम

হিন্দী / हिंदी বাংলা / बांग्ला উচ্চারণ / उच्‍चारण
मैं আিম Main
तुम তূিম tum
आप আপিন Aap
वह েস Vah
वे িতিন Ve
हमे আমাকে Hame
हमलोग আমরা Hamlog
तुमलोग তোমরা tumlog
आपलोग আপনারা Aaplog
वे लोग তারা/ তাহারা Ve log
मेरा আমার Meraa
तुम्हारा তোমার tumhaaraa
आपका আপনার Aapkaa
हमारा আমােদর Hamaaraa
उसका / उसकी তার Uskaa / Uskee
उनका / उनकी তার / তাহার Unkaa / unkee
उनलोगों का তাহােদর Unlogon kaa
मुझे আমােক Mujhe
तुम्हे তোমাকে tumhe
आपका আপনােক Aapkaa
उसे তাকে / তাহােক Use
उनको ওনাকে Unko
उनलोगों को তাহােদর Unlogon ko

1.11 কিছু ক্রিয়াবাচক শব্দ / कुछ क्रियाएं

হিন্দী / हिंदी বাংলা / बांग्ला উচ্চারণ / उच्‍चारण
आना আসা Aanaa
जाना যাওয়া Jaanaa
बैठना বসা Baithnaa
खड़ा होना দাঁড়ানো Khadaa honaa
खाना খাওয়া Khaanaa
पीना পান করা Peenaa
पढ़ना পড়া Padnaa
बोलना বলা Bolnaa
लिखना লেখা Likhnaa
लेना নেওয়া Lenaa
देना দেওয়া Denaa
करना করা Karnaa
गाना গান করা Gaanaa
कमाना উপার্জন করা Kamaanaa
खींचना টানা Kheenchanaa
खोलना খোলা Kholnaa
खेलना খেলা Khelnaa
काटना কাটা Kaatnaa
सोना ঘুমানো Sonaa
बुलाना ডাকা Bulaanaa
रहना থাকা Rahnaa
पीटना মারা PeeTnaa
सहना সহ্যকরা Sahnaa
धोना ধোওয়া Dhonaa
चाहना চাওয়া Chaahnaa
छूना ছোঁওয়া Chhoonaa
ढकना ঢাকা দেওয়া Dhaknaa
उड़ना ওড়া Udnaa
सुनना শোনা Sunaanaa
लौटना ফিরে আসা LouTnaa
सजाना সা়জানো Sajaanaa
पकाना রান্না করা Pakaanaa
पाना পাওয়া Paanaa
जानना জানা Jaananaa
मरना মরা Marnaa
फेंकना ছুঁড়ে ফেলা Phenknaa
छोड़ना ছাড়া Chhodnaa
चुराना চুরি করা Churaanaa
भेजना পাঠানো Bhejnaa
बेचना বিক্রয় করা Bechnaa
सीना সেলাই করা Seenaa
काँपना কাঁপা Kaampnaa
गिरना পড়ে যাওয়া Girnaa
झगड़ना ঝগড়া করা Jhagadnaa
देखना দেখা Dhekhnaa
रखना রাখা Rakhnaa
सीखना শেখা Seekhnaa
हँसना হাসা Hansnaa
वर्षा होना বৃষ্টি হওয়া Varsha hona
फाड़ना ছিঁড়ে ফেলা Phaadnaa
दौड़ना দৌড়ানো Dodnaa
पकड़ना ধরা Pakadnaa
बदलना বদলানো Badalnaa
बनाना বানানো Bananaa

1.12 দুই অক্ষরের শব্দ / दो अक्षरों के शब्‍द

হিন্দী শব্দ /
हिंदी शब्‍द
বাংলায় অর্থ /
बांग्ला में अर्थ
হিন্দীতে উচ্চারণ /
हिंदी में उच्‍चारण
अब এখন Ab
कब কবে Kab
सब সব Sab
आज আজ Aaj
कल কাল Kal
आग আগুন Aag
ओर দিক Or
और আরও Aur
पर কিন্তু Par
कर কর Kar
डर ভয় Dar
घर ঘর Ghar
जमा জমা Jamaa
ऋण ঋণ RiN
शेष শেষ SheSh
पत्र পাতা, চিঠি Patra
दर দর dar
काम কাজ Kaam
नाम নাম Naam
दाम দাম daam
दिन দিন din
रात রাত Raat
कल কাল Kal
खाना খাবার Khaana
पानी জল Paanee
पैसा পয়সা Paisaa
बैंक ব্যাঙ্ক Bank
खाता খাতা Khaataa

1.13 তিন অক্ষরের শব্দ / तीन अक्षरों के शब्‍द

হিন্দী শব্দ /
हिंदी शब्‍द
বাংলায় অর্থ /
बांग्ला में अर्थ
হিন্দীতে উচ্চারণ /
हिंदी में उच्‍चारण
बचत সঞ্চয় Bachat
अचल অচল Achal
अगर যদি Agar
सागर সাগর Saagar
महिला মহিলা Mahilaa
आचार আচার Aachaar
आदत অভ্যাস Aadat
इधर এদিকে Idhar
उधर ওদিকে Udhar
किधर কোন দিকে Kidhar
सुबह সকাল Subah
शाम সন্ধ্যা shaam
रुपया টাকা Rupaya
फाइल ফাইল File
कागज কাগজ Kaagaj
किराया ভাড়া Kiraayaa
शहर শহর Shahar
कलम কলম Kalam
दीवार দেওয়াল Deevaar
विभाग বিভাগ Vibhag
प्रमाण প্রমাণ PramaaN
उधार ধার Udhaar

1.14 চার অক্ষরের শব্দ / चार अक्षरों के शब्‍द

হিন্দী শব্দ /
हिंदी शब्‍द
বাংলায় অর্থ /
बांग्ला में अर्थ
হিন্দীতে উচ্চারণ /
हिंदी में उच्‍चारण
सावधान সতর্ক Saavdhaan
कामकाज কাজ Kaamkaaj
दुर्घटना দুর্ঘটনা DurghaTna
मानसिक মানসিক Maanasik
जागरूक সজাগ Jaagrook
परामर्श পরামর্শ Paraamarsh
विनिमय বিনিময় Vinimay
सहायता সাহায্য Sahaaytaa
पितामाह পিতামহ Pitaamah
पलटन পল্টন, সৈন্য PalTan
राजधानी রাজধানী Raajdhanee
सौदागर সৌদাগর Soudaagar
कसरत কসরত Kasrat
मखमल মখমল Makhmal
अवनति অবনতি Avnati
वज्रपात বজ্রপাত Vajrapaat
ऐरावत ঐরাবত Airaavat

1.15 পাঁচ অক্ষরের শব্দ / पांच अक्षरों के शब्‍द

হিন্দী শব্দ /
हिंदी शब्‍द
বাংলায় অর্থ /
बांग्ला में अर्थ
হিন্দীতে উচ্চারণ /
हिंदी में उच्‍चारण
औपचारिक আনুষ্ঠানিক Oupchaarik
दिशानिर्देश নির্দেশিকা dishanirdesh
परिचालन সঞ্চালন Parichaalan
असंगठित অসংগঠিত AsangaThit
खरीददार ক্রেতা Khareeddaar
अनुमोदन অনুমোদন Anumodan
पकड़कर ধরে PakaDkar
अभिभावक অভিভাবক Abhibhaavak
दुःसाहसिक দুঃসাহসিক duhsaahasik
अभिवादन অভিবাদন Abhivaadan
अनधिकार অনধিকার Anadhikaar
सहयोगिता সহযোগিতা Sahayogitaa

1.16 দিনের নাম / दिनों के नाम

হিন্দী / हिंदी বাংলা / बांग्ला হিন্দীতে উচ্চারণ / हिंदी में उच्चारण
रविवार / इतवार রবিবার Ravivaar /Itvaar
सोमवार সোমবার Somvaar
मंगलवार মঙ্গলবার Mangalvaar
बुधवार বুধবার Budhvaar
बृहस्पतिवार / गुरुवार বৃহস্পতিবার Brihaspativaar / Guruvaar
शुक्रवार শুক্রবার Shukravaar
शनिवार শনিবার Shanivaar

1.17 ইংরাজী মাসের নাম / अंग्रेजी महीनों के नाम

হিন্দী / हिंदी বাংলা / बांग्ला হিন্দীতে উচ্চারণ / हिंदी में उच्चारण
जनवरी জানুয়ারী January
फरवरी ফেব্রুয়ারী February
मार्च মার্চ March
अप्रैल এপ্রিল April
मई মে May
जून জুন June
जुलाई জুলাই July
अगस्त আগষ্ট August
सितंबर সেপ্টেম্বর September
अक्तूबर অক্টোবর October
नवंबर নভেম্বর November
दिसंबर ডিসেম্বর December

1.18 अंक / অংক

1.19 সংখ্যা গণনা / संख्या गिनती

হিন্দী / हिंदी বাংলা / बांग्ला হিন্দীতে উচ্চারণ /
हिंदी में उच्‍चारण
एक এক EK
दो দুই Do
तीन তিন teen
चार চার Chaar
पाँच পাঁচ Paanch
छह ছয় Chhah
सात সাত Saat
आठ আট AaTh
नौ নয় Nau
दस দশ Das
ग्यारह এগার Gyaarah
बारह বারো Baarah
तेरह তের terah
चौदह চৌদ্দ Choudah
पंद्रह পনের Pandrah
सोलह ষোল Solah
सत्रह সতের Satrah
अठारह আঠার ATharah
उन्नीस ঊনিশ Unnees
बीस কুড়ি Bees
इक्कीस একুশ Ikkees
बाईस বাইশ Baaees
तेईस তেইশ Teies
चौबीस চব্বিশ Choubees
पच्चीस পঁচিশ Pachees
छब्बीस ছাব্বিশ Chhabbees
सत्ताईस সাতাশ Sattaees
अठाईस আটাশ AThaaees
उन्तीस ঊনত্রিশ Untees
तीस ত্রিশ tees
इकतीस একত্রিশ Ikatees
बत्तीस বত্রিশ Battees
तैंतीस তেত্রিশ Taintees
चौंतीस চৌত্রিশ Chountees
पैंतीस পঁয়ত্রিশ Paintees
छत्तीस ছত্রিশ Chattees
सैंतीस সাঁইত্রিশ Saintees
अड़तीस আটত্রিশ Artees
उन्चालीस ঊনচল্লিশ Unchaalees
चालीस চল্লিশ Chaalees
इकतालीस একচল্লিশ Iktaalees
बयालीस বেয়াল্লিশ Bayaalees
तैंतालीस তেতাল্লিশ taintaalees
चौवालीस চুয়াল্লিশ Chouvaalees
पैंतालीस পঁয়তাল্লিশ Paintaalees
छियालीस ছেচল্লিশ Chhiyaalees
सैंतालीस সাতচল্লিশ Saintaalees
अड़तालीस আটচল্লিশ Adtaalees
उनचास ঊনপঞ্চাশ Unchaas
पचास পঞ্চাশ Pachaas
इक्यावन একান্ন Ikyaawan
बावन বাহান্ন Baawan
तिरपन তিপ্পান্ন Tirpan
चौवन চুয়ান্ন Chouvan
पचपन পঞ্চান্ন Pachpan
छप्पन ছাপ্পান্ন Chhappan
संतावन সাতান্ন Santaavan
अट्ठावन আটান্ন ATThavan
उनसठ ঊনষাট UnsaTh
साठ ষাট SaTh
इकसठ একষট্টি IksaTh
बासठ বাষাট্টি BaasaTh
तिरसठ তেষট্টি tirsaTh
चौंसठ চৌষট্টি ChousaTh
पैंसठ পঁয়ষট্টি PainsaTh
छियासठ ছেষট্টি ChhiyasaTh
सड़सठ সাতষট্টি SadsaTh
अड़सठ আটষট্টি AdsaTh
उनहत्तर উনসত্তর Unhattar
सत्तर সত্তর Sattar
इकहत्तर একাত্তর Ikhattar
बहत्तर বাহাত্তর Bahattar
तिहत्तर তিয়াত্তর Tihattar
चौहत्तर চুয়াত্তর Chouhattar
पचहत्तर পঁচাত্তর Pachhattar
छिहत्तर ছিয়াত্তর Chihattar
सतहत्तर সাতাত্তর Sathattar
अठहत्तर আটাত্তর Athhattar
उन्नासी ঊনআশি Unnasee
अस्सी আশি Assee
इक्यासी একাশি Ikyasee
बयासी বিরাশি Bayaasee
तिरासी তিরাশি Tirasee
चौरासी চুরাশি Chourasee
पचासी পঁচাশি Pachasee
छियासी ছিয়াশি Chiyasee
सतासी সাতাশি Sataasee
अठासी অষ্টাশি Athaasee
नवासी উননব্বই navaasee
नब्बे নব্বই nabbe
इक्यानवे একানববই Ikyaanve
बानवे বিরানব্বই Baanve
तिरानवे তিরানব্বই tiraanve
चौरानवे চুরানববই Chouranve
पंचानवे পঁচানববই Panchaanve
छियानवे ছিয়ানববই Chhiyaanve
सत्तानवे সাতানববই Sattanve
अट्ठानवे আটানববই Atthaanve
निन्यानवे নিরানববই Ninyaanve
एक सौ এক শ ’ / এক শত Ek sou
हजार হাজার Hajaar
लाख লক্ষ Laakh
करोड़ কোটি Karod

অধ্যায় अध्याय 2

হিন্দী ব্যাকরণ / हिंदी व्याकरण

বিশেষ্য এবং সর্বনাম এবং তার ওপর লিঙ্গ, বচন এবং কারকের প্রভাব

संज्ञा एवं सर्वनाम तथा उन पर लिंग, वचन और कारक का प्रभाव

2.1 বিশেষ্য / संज्ञा

কোনো ব্যক্তি, স্থান, বস্তু অথবা ভাবের নামকে বিশেষ্য বলা হয় । হিন্দিতে বিশেষ্য তিন প্রকারঃ

১. ব্যক্তিবাচক বিশেষ্য, ২. জাতিবাচক বিশেষ্য এবং ৩. ভাববাচক বিশেষ্য

किसी व्‍यक्ति, स्‍थान, वस्‍तु अथवा भाव के नाम को संज्ञा कहते हैं। हिंदी में संज्ञा के तीन मुख्‍य भेद हैं:

1. व्‍यक्तिवाचक संज्ञा,  2. जातिवाचक संज्ञा और  3. भाववाचक संज्ञा

 

বিশেষ্যের রূপ পরিবর্তন / संज्ञाओं का रूप परिवर्तन

বিশেষ্য সব্যয় শব্দ । বিশেষ্য শব্দের রূপ তিনটি কারণে পরিবর্তিত হয়ঃ

১.লিঙ্গ দ্বারা ২. বচন দ্বারা ৩. কারক দ্বারা ।

संज्ञा विकारी शब्‍द हैं। संज्ञा शब्‍द के रूप तीन कारणों से बदलते हैं :

1. लिंग से,  2. वचन से और  3. कारक से।

2.2 সর্বনাম / सर्वनाम

সর্বনাম এমন একটা শব্দ যে বিশেষ্যর পরিবর্তে ব্যবহৃত হয় ।

सर्वनाम वे शब्‍द हैं जो संज्ञाओं के स्‍थान पर प्रयोग किए जाते हैं।

উদাহরন / उदाहरण: मोहन आज अस्‍वस्‍थ है। उसको डॉक्‍टर के पास ले जाओ।

এই বাক্যতে মোহনের পরিবর্তে ‘उसको’ ব্যবহার করা হয়েছে । তাই এটা সর্বনাম । একাধিকবার বিশেষ্য ব্যাবহারের পরিবর্তে সর্বনাম ব্যাবহার করা হয় ।

इस वाक्‍य में मोहन के स्‍थान पर ‘उसको’ का प्रयोग किया गया है। अत: यह सर्वनाम है। सर्वनाम का प्रयोग संज्ञा के बार-बार प्रयोग को दूर करने के लिए किया जाता है।

खुद, स्‍वयं, स्‍वत: ও নিজবাচক সর্বনাম রূপে ব্যবহৃত হয় / खुद, स्‍वयं, स्‍वत: भी निजवाचक सर्वनाम के रूप में प्रयुक्‍त होते हैं।

যেমন / जैसे - मैं खुद यह काम कर सकता हूं; आप स्‍वयं वहां जाइए।

 

সর্বনাম শব্দের রূপ-রচনা / सर्वनाम शब्‍दों की रूप-रचना

বিশেষ্যর তুলনায় কিছু সর্বনাম পদে কারকের কারণে বেশী রূপান্তর দেখা যায় । কিছু বহুপ্রচলিত সর্বনামের রূপ-রচনা এই প্রকারঃ

संज्ञाओं की तुलना में कुछ सर्वनामों में कारकों के कारण अधिक रूपांतर देखा जाता है। कुछ बहुप्रचलित सर्वनामों की रूप-रचना इस प्रकार हैं :

मैं- मैं, मैंने, मुझे, मुझको, मुझसे, मेरे द्वारा, मेरे लिए, मेरा, मेरे, मेरी, मुझमें, मुझ पर

हम- हम, हमने, हमें, हमको, हमसे, हमारे द्वारा, हमारे लिए, हमारा, हमारे, हमारी, हममें, हम पर

तू- तू, तूने, तुझे, तुझको, तुझसे, तेरे द्वारा, तेरे लिए, तेरा, तेरे, तेरी, तुझमें, तुझ पर

तुम- तुम, तुमने, तुम्‍हें, तुमको, तुमसे, तुम्‍हारे द्वारा, तुम्‍हारे लिए, तुम्‍हारा, तुम्‍हारे, तुम्‍हारी, तुममें, तुम पर

वह- वह, उसने, उसे, उसको, उससे, उसके द्वारा, उसके लिए, उसका, उसके, उसकी, उसमें, उस पर

वे- वे, उन्‍होंने, उन्‍हें, उनको, उनसे, उनके द्वारा, उनके लिए, उनका, उनके, उनकी, उनमें, उन पर

यह- यह, इसने, इसे, इसको, इससे, इसके द्वारा, इसके लिए, इसका, इसके, इसकी, इसमें, इस पर

ये- ये, इन्‍होंने, इन्‍हें, इनको, इनसे, इनके द्वारा, इनके लिए, इनका, इनके, इनकी, इनमें, इन पर

कोई- कोई, किसीने, किन्‍हींने, किसी को, किन्‍हीं को आदि।

कौन- कौन, किसने, किन्‍होंने, किसको, किसे, किन्‍हें, किनको आदि।

जो- जिसने, जिन्‍होंने, जिसको, जिसे, जिनको, जिन्‍हें आदि।

2.3 লিঙ্গ / लिंग

লিঙ্গ - হিন্দি ভাষাতে লিঙ্গ দুই প্রকার (১) পুংলিঙ্গ এবং (২) স্ত্রীলিঙ্গ ।

लिंग - हिंदी भाषा में दो ही लिंग माने जाते हैं – (i) पुल्लिंग और (ii) स्‍त्रीलिंग।

সাধারণ ভাবে লিঙ্গ নির্ণয়ের জন্য কিছু সংকেত দেওয়া হল, যার কিছু ব্যাতিক্রম আছে তবুও অধিকাংশ ক্ষেত্রে এটা প্রয়োজ্য :

आम तौर पर लिंग की पहचान के लिए कुछ संकेत दिए जा रहे हैं, इनके कई अपवाद हैं, फिर भी अधिकांश स्‍थानों पर ये सहायक हो सकते हैं :

2.3.1 পুংলিঙ্গ / पुल्लिंग

  1. ‘आ’ দিয়ে শেষ হওয়া শব্দ / आ’ से अंत होने वाले शब्‍द :
    উদাহরন / उदा- कपड़ा, पैसा, पहिया, आटा आदि।
    ব্যাতিক্রম / अपवाद- हवा, दवा, सजा, खटिया आदि।
  2. ‘ना’, ‘आव’, ‘पन’, ‘पा’ দিয়ে শেষ হওয়া ভাববাচক বিশেষ্য / ना’, ‘आव’, ‘पन’, ‘पा’ से अंत होने वाली भाववाचक संज्ञाएं :
    যেমন / जैसे - गाना, बहाव, लड़कपन, बचपन, बुढ़ापा आदि।
  3. ‘आन’ দিয়ে সমাপ্ত হওয়া ক্রিয়াসূচক শব্দ / आन’ (আন) से अंत होने वाली क्रियार्थक संज्ञाएं :
    যেমন / जैसे - लगान, खान-पान, मिलान आदि।
  4. ‘त्‍व’, ‘त्‍य’, ‘व्‍य’, ‘र्य’ দিয়ে সমাপ্ত হওয়া বিশেষ্য / ‘त्‍व’, ‘त्‍य’, ‘व्‍य’, ‘र्य’ से अंत होने वाली संज्ञाएं : যেমন / जैसे – व्‍यक्तित्व, कृत्‍य, कर्तव्‍य, चातुर्य आदि।
  5. ‘अ’ দিয়ে সমাপ্ত হওয়া বিশেষ্য : / ‘अ’ से अंत होने वाली संज्ञाएं :
    যেমন / जैसेः घर, मकान, खेत, पेड़ आदि।
    ব্যাতিক্রম / अपवाद : किताब, कलम, दीवार आदि।
  6. দেশ, পর্বত, সাগরের নাম / देशों, पर्वतों, सागरों के नाम :
    যেমন / जैसेः भारत, चीन, जापान, अमेरिका, इटली, हिमालय, विंध्‍याचल, आल्‍प्‍स, हिंद महासागर, अरब सागर आदि।
  7. সমস্ত ধাতু এবং গহনার নাম / सभी धातुओं और गहनों के नाम :
    যেমন / जैसेः सोना, हीरा, लोहा आदि।
    ব্যাতিক্রম / अपवाद : चाँदी।
  8. দিন এবং মাসের নাম / दिनों और महीनों के नाम :
    দিন / दिन- रविवार, सोमवार, मंगलवार, बुधवार, गुरुवार, शुक्रवार और शनिवार।
    মাস / महीने- चैत्र, वैशाख, जेठ, आषाढ़, श्रावण, भाद्रपद, आश्विन, कार्तिक, मार्गशीर्ष, पौष, माघ, फाल्‍गुन।
  9. গাছের নাম / पेड़ के नाम : आम, कटहल, ताड़, पीपल, बरगद, सागौन, शीशम आदि।
    ব্যাতিক্রম / अपवाद : इमली।
  10. আনাজের নাম / अनाजों के नाम : धान, चावल, गेहूं, बाजरा, चना, तिल।
    ব্যাতিক্রম / अपवाद : ज्‍वार, दाल, अरहर, मटर।

2.3.2 স্ত্রীলিঙ্গ / स्‍त्रीलिंग

  1. ‘ई’(ঈ)দিয়ে সমাপ্ত হওয়া বিশেষ্য / ‘ई’ से अंत होने वाली संज्ञाएं :
    যেমন / जैसेः नदी, चिट्ठी, टोपी, रोटी, गाली, विनती।
    ব্যাতিক্রম / अपवाद : पानी, घी, दही, मोती।
  2. ঊনবাচক বিশেষ্য / ऊनवाचक संज्ञाएं : खटिया, डिबिया, पुड़िया।
  3. ‘आ’ (আ)দিয়ে সমাপ্ত হওয়া সংস্কৃত বিশেষ্য / ‘आ’ से अंत होने वाली संस्‍कृत की संज्ञाएं :
    যেমন / जैसेः दया, कृपया, क्षमा।
    ব্যাতিক্রম / अपवाद : पिता, कर्ता।
  4. ‘इ’(ই)দিয়ে সমাপ্ত হওয়া বিশেষ্য / ‘इ’ से अंत होने वाली संज्ञाएं :
    যেমন / जैसेः रुचि, विधि, गति।
    ব্যাতিক্রম / अपवाद : मुनि, ऋषि।
  5. ‘ता’, ‘वट’, ‘हट’, ‘ट’, ‘त’ দিয়ে সমাপ্ত হওয়া বিশেষ্য / ‘ता’, ‘वट’, ‘हट’, ‘ट’, ‘त’ से अंत होने वाली संज्ञाएं :
    যেমন / जैसेः सुंदरता, रुकावट, घबराहट, बनावट, बगावत।
  6. ‘त’ অথবা ‘ट’ দিয়ে সমাপ্ত হওয়া বিশেষ্য / ‘त’ या ‘ट’ से अंत होने वाली संज्ञाएं :
    যেমন / जैसेः छत, खाट, हाट।
    ব্যাতিক্রম / अपवाद : पेट, खेत आदि।
  7. নদীর নাম / नदियों के नाम :
    যেমন / जैसेः गंगा, जमुना, गोदावरी, कृष्‍णा, कावेरी।
    ব্যাতিক্রম / अपवाद : सिंधु, ब्रह्मपुत्र।
  8. ভাষার নাম / भाषाओं के नाम :
    যেমন / जैसेः हिंदी, जापानी, अंग्रेज़ी, जर्मन आदि।
  9. ‘ऊ’ (ঊ) দিয়ে সমাপ্ত হওয়া শব্দ / ‘ऊ’ से अंत होने वाले शब्‍द :
    যেমন / जैसेः लू, बालू, झाड़ू
    ব্যাতিক্রম / अपवाद : आलू, आंसू, डाकू, भालू।

উপরিউক্ত সংকেত কেবল উদাহরণ স্বরূপ দেওয়া হল এবং এর ব্যাবহারের সুযোগ অত্যন্ত সীমিত । মনোযোগ সহকারে পড়ে এবং অভিধানের / শব্দকোষের সাহায্যে জ্ঞান বাড়ানো যেতে পারে । তবুও বিশেষ্যর লিঙ্গ সম্পর্কে জ্ঞান বাড়ানোর জন্য কিছু প্রস্তাব নীচে দেওয়া হল ।

उपर्युक्‍त संकेत केवल उदाहरण स्‍वरूप के हैं और इनका दायरा अत्‍यंत सीमित है। ध्‍यानपूर्वक पठन और शब्‍द कोश के सहारे जानकारी को बढ़ाया जा सकता है। तथापि, संज्ञा के लिंग की जानकारी के लिए कुछ सुझाव नीचे दिए गए हैं :

  1. ক্রিয়া দ্বারা / क्रिया से : सरकार आदेश जारी करती है; बैंक अधिसूचना जारी करता है।
  2. বিশেষ্যর বিশেষণ দ্বারা / संज्ञा के विशेषण से : अच्‍छा लड़का; अच्‍छी लड़की; मोटी फाइल; मोटा रजिस्‍टर।
  3. বিশেষ্যর সাথে জুড়ে থাকা বিভক্তি দ্বারা / संज्ञा के साथ जुड़ी विभाक्ति से : व्‍यय की राशि; गत वर्ष का पुरस्‍कार।
  4. বচন দ্বারা / वचन से : लड़का – लड़के।

নোটঃ মনে রাখবেন ‘आ’(আ)দিয়ে শেষ হওয়া পুংলিঙ্গ শব্দকে বহুবচনে রূপান্তরিত করতে ‘आ’(আ)এর বদলে এ ব্যবহার করা হয় । অন্যান্য পুংলিঙ্গ শব্দে এরকম কোনো পরিবর্তন হয় না ।

नोट : ध्‍यान रखें कि ‘आ’ से अंत होने वाले पुल्लिंग शब्‍दों का वचन बदलने के लिए ‘आ’ को ‘ए’ में बदल दिया जाता है। अन्‍य पुल्लिंग शब्‍दों में ऐसा कोई परिवर्तन नहीं किया जाता है।

যেমন / जैसे- एक लड़का – चार लड़के, एक बकरा – दो बकरे लेकिन एक घर – चार घर। एक पत्र – पांच पत्र।

2.4 বচন / वचन

শব্দের যে রূপের দ্বারা এক বা একাধিক সংখ্যা বোঝানো হয় তাকে বচন বলে । হিন্দী ভাষাতে বচন দুই প্রকার : একবচন এবং বহুবচন ।

शब्‍द के जिस रूप से उसके एक या अनेक होने का बोध हो उसे वचन कहते हैं। हिंदी भाषा में दो वचन हैं : एकवचन और बहुवचन।

একবচন : শব্দের যে রূপের দ্বারা একজন ব্যক্তি বা একটি বস্তু বোঝোনো হয় তাকে একবচন বলে ।

एकवचन : शब्‍द के जिस रूप से एक व्‍यक्ति या वस्‍तु का बोध हो उसे एकवचन कहते हैं।

যেমন / जैसे- घोड़ा, कन्‍या, नदी।

বহুচন : শব্দের যে রূপের দ্বারা একের অধিক ব্যক্তি বা বস্তু বোঝোনো হয় তাকে বহুবচন বলে ।

बहुवचन : शब्‍द के जिस रूप से एक से अधिक व्‍यक्तियों या वस्‍तुओं का बोध हो उसे बहुवचन कहते हैं।

যেমন / जैसे- घोड़े, कन्‍याएं, नदियां।

2.5 কারক / कारक

বিশেষ্য বা সর্বনামের যে রূপের দ্বারা ক্রিয়ার সঙ্গেঁ তার সম্পর্ক জানা যায় তাকে কারক বলে । যে চিহ্ন কারকের সম্পর্ক প্রকট করে তাকে কারক চিহ্ন , বিভক্তি বা পরসর্গ বলা হয় । কারক আট প্রকার হয়ঃ

संज्ञा या सर्वनाम के जिस रूप से उसका संबंध क्रिया के साथ जाना जाता है, उसको कारक कहते हैं। कारकीय संबंध को प्रकट करने वाले चिह्नों को कारक-चिह्न, विभक्ति या परसर्ग कहते हैं। कारक के आठ भेद होते हैं :

ক্র.সং.
क्र.सं.
কারকেন নাম
कारक का नाम
বিভক্তি বা পরসর্গ
विभक्ति या परसर्ग
1 কর্তা / कर्ता ‘ने’ या ‘o’ (कुछ भी नहीं)।@
‘ने’ অথবা ‘o’ (কিছু নেই)।@
2 কর্ম / कर्म ‘को’ या ‘o’ (कुछ भी नहीं)।#
‘को’ অথবা ‘o’ (কিছু নেই)।#
3 করণ / करण से, के द्वारा, के साथ (সাধন প্রকট করার জন্য / साधन प्रकट करने के लिए )
4 সম্প্রদান / संप्रदान को, के लिए, हेतु
5 অপাদান / अपादान से (আলাদা করার জন্য / अलगाव दर्शाने के लिए)
6 সম্বন্ধ / संबंध का, के, की (रा, रे, री, ना, ने, नी)
7 অধিকরণ / अधिकरण में, पर
8 সম্বোধন / संबोधन हे, रे, अरे, ओ...

2.6 ‘নে’ র ব্যবহার / ‘ने’ का प्रयोग

নোটঃ বাংলায় ‘নে’ র ব্যবহার হয় না কিন্তু হিন্দী তে ‘নে’ ব্যবহার করা হয়া।

কেবলমাত্র সকর্মক ধাতুর দ্বারা গঠিত অতীতকালের কৃদন্ত থেকে গঠিত ক্রিয়ার সঙ্গে ব্যবহার করা হয় ।

कर्ता कारक में ‘ने’ का प्रयोग सामान्‍यत: केवल सकर्मक धातुओं से बने भूतकालिक कृदंत (देखिए क्रिया का अध्‍याय) से बनी क्रियाओं के साथ होता है ।

যেমন / जैसे : राम ने रोटी खाई, मोहन ने पत्र लिखा है, सीता ने आम खरीदे थे।

এই বাক্যগুলোর মধ্যে ‘खाई’, ‘लिखा’, ‘खरीदे’ সকর্মক ধাতুগুলি ‘खाना’, ‘लिखना’, ‘खरीदना’ র অতীত কালের কৃদন্ত রূপ, সেই কারণে এই শব্দগুলোর কর্তার সঙ্গে ‘নে’ ব্যবহার হয়েছে । অকর্মক ধাতুর দ্বারা গঠিত ক্রিয়ারূপের সঙ্গে নে ব্যবহার হয় না ।

इन वाक्‍यों में खाई, लिखा, खरीदे सकर्मक धातु खाना, लिखना, खरीदना के भूतकालिक कृदंत हैं, अत: इनके कर्ता के साथ ‘ने’ लगा है। अकर्मक धातुओं से बने क्रिया-रूपों के साथ ‘ने’ का प्रयोग नहीं होता ।

যেমন / जैसे : राम गया, मोहन बहुत चिल्‍लाया, सीता खूब सोई।

 

কিছু ব্যতিক্রম / कुछ अपवाद हैं :

(क) बोलना, भूलना, लाना সকর্মক ক্রিয়া কিন্তু এই শব্দগুলোর দ্বারা গঠিত অতীতকালীন রূপের সঙ্গে ‘নে’ ব্যবহৃত হয় না ।
बोलना, भूलना, लाना सकर्मक क्रियाएँ है किन्‍तु इनसे बने भूतकालिक रूपों के साथ ‘ने’ का प्रयोग नहीं होता।
(अ) किसान बोला
(आ) तुम भूल गए हो।
(इ) मोहन मिठाई लाया

 

(ख) नहाना, छींकना, खाँसना অকর্মক ক্রিয়া কিন্ত এই শব্দগুলোর দ্বারা গঠিত অতীতকালীন কৃদন্তে সঙ্গে ‘নে’ ব্যবহৃত হয় ।
नहाना, छींकना, खॉंसना, अकर्मक क्रियाएँ हैं किन्‍तु इनसे बने भूतकालिक कृदन्‍तों के साथ ‘ने’ का प्रयोग होता है।
(अ) राम ने नहाया (कुछ लोग ‘राम नहाया’ भी बोलते हैं।)
(आ) मोहन ने छींका।
(इ) सीता ने खाँसा ।

 

(ग) लगना, सकना, जाना, चुकना, पाना, रहना, उठना, बैठना, पड़ना প্রভৃতি সহায়ক ক্রিয়াপদ যুক্ত হলে সকর্মক ধাতুর সঙ্গেও ‘নে’ ব্যবহৃত হয় না ।
लगना, सकना, जाना, चुकना, पाना, रहना, उठना, बैठना, पड़ना, सहायक क्रियाएँ लगने पर सकर्मक धातुओं के साथ भी ‘ने’ का प्रयोग नहीं होता।
     सीता रोटी खाने लगी।
     राजीव सारा खाना खा गया।
     मोहन पत्र नहीं लिख सका।
     हीरा अपना करम कर चुका।

 

(घ) কিছু কিছু লোক बकना, जानना প্রভৃতি শব্দের সঙ্গে ‘নে’ ব্যবহার করেন কিন্তু কিছু লোক করেন না ।
कुछ लोग तो बकना, जानना आदि के साथ ‘ने’ का प्रयोग करते हैं, किन्‍तु कुछ लोग नहीं करते।

2.7 বিশেষ্য শব্দের বচন পরিবর্তনের নিয়ম (কারক চিহ্নের প্রতি ধেয়াল রাখতে হবে) / संज्ञा शब्दों का वचन बदलने के नियम (कारक चिन्हों को ध्यान में रखते हुए)

বাক্যর মধ্যে প্রয়োগ করবার সময় কখনো কখনো বিশেষ্য শব্দের সঙ্গে ने, को, से, के लिए প্রভৃতি কারক চিহ্ন ব্যবহত হয় আবার কখনো ব্যবহৃত হয় না । সেই কারণে বিশেষ্যর বহুবচন দুই প্রকারে গঠিত হয়ঃ

वाक्‍य में प्रयोग करते समय संज्ञा शब्‍दों के साथ कई बार ने, को, से, के लिए आदि कारक चिह्न लगते हैं और कई बार नहीं लगते। इस कारण शब्‍दों के बहुवचन भी दो प्रकार से बनते हैं :

(क)  যখন শব্দের সঙ্গে কারক চিহ্ন ব্যবহৃত হয় না / जब शब्‍दों के साथ कारक चिह्न नहीं लगते।

(ख)  যখন শব্দের সঙ্গে কারক চিহ্ন ব্যবহৃত হয় / जब शब्‍दों के साथ कारक चिह्न लगते हैं।

(1) আকারান্ত পুংলিঙ্গ / आकारांत पुल्लिंग – (যেমন / जैसे घोड़ा)

लड़का, बच्‍चा, गदहा (गधा), रुपया, कुत्‍ता, चूहा, बेटा, चीता, कीड़ा, साला, पर्दा, दरवाज़ा, बग़ीचा প্রভৃতি পুংলিঙ্গ শব্দের বহুবচন আকারান্ত হয় এবং কিছু ব্যাতিক্রমও আছে ।

इस पुल्लिंग वर्ग में लड़का, बच्‍चा, गदहा (गधा), रुपया, कुत्‍ता, चूहा, बेटा, चीता, कीड़ा, साला, पर्दा, दरवाज़ा, बग़ीचा आदि अधिसंख्‍य आकारांत शब्‍द आते हैं। इसके कुछ अपवाद भी हैं –

(2) অন্যান্য পুংলিঙ্গ / अन्‍य पुल्लिंग – (যেমন / जैसे व्‍यंजनांत मित्र, इकारांत कवि, ईकारांत साथी, उकारांत साधु तथा ऊकारांत डाकू প্রভৃতি / आदि) ।

(3) ইকারান্ত / इकारांत – (যেমন / जैसे जाति), ঈকারান্ত / ईकारांत (যেমন / जैसे लड़की), इयांत (যেমন / जैसे गुडि़या) স্ত্রীলিঙ্গ / स्‍त्रीलिंग

(4) অন্যান্য স্ত্রীলিঙ্গ / अन्‍य स्‍त्रीलिंग – (যেমন जैसे ব্যাঞ্জন / व्‍यंजनांत पुस्‍तक, আকারান্ত /आकारांत माता, উকারান্ত / उकारांत ऋतु, ঊকারান্ত / ऊकारांत बहू तथा ঔকারান্ত /ओकारांत गौ প্রভৃতি / आदि)

2.8 বিশেষণ / विशेषण

যে শব্দ দ্বারা বিশেষ্য বা সর্বনামের বৈশিষ্ট্য প্রকাশ করা হয় তাকে বিশেষণ বলা হয় ।

जिस शब्‍द से संज्ञा या सर्वनाम की विशेषता प्रकट होती है, उसे विशेषण कहते हैं।

যেমন / जैसे- यह सुंदर फूल है; वह काला घोड़ा है; पांच लड़कियां पढ़ रही हैं; गिलास भर दूध लाओ; काले बादल घिर आए हैं; यह बाग सुंदर है।

নোটঃ বিশেষণ যে শব্দের বৈশিষ্ট প্রকাশ করে তাকে বিশেষ্য বলা হয় ।

नोट : विशेषण जिस शब्‍द की विशेषता प्रकट करता है उसे विशेष्‍य कहा जाता है।

যেমন / जैसे- सुंदर फूल में सुंदर विशेषण और फूल विशेष्य ।

বিশেষণ পদে লিঙ্গ, বচন এবং কারকের মধ্যে পার্থক্য খুব কম হয় । কেবলমাত্র কিছু আকারান্ত (আ দিয়ে শেষ হওয়া) বিশেষণ পদে এই প্রকার পরিবর্তন হয় विशेषणों में लिंग, वचन और कारक संबंधी अंतर बहुत कम होता है। केवल कुछ ‘आकारांत’ (‘आ’ से अंत होने वाले) विशेषणों में ही इस प्रकार के परिवर्तन आते हैं।

যেমন / जैसे- अच्‍छा लड़का, अच्‍छे लड़के, अच्‍छी लड़की। अच्‍छे लड़के को, अच्‍छे लड़कों को, अच्‍छी लड़की को।

2.9 উপসর্গ এবং প্রত্যয় / उपसर्ग एवं प्रत्यय

2.9.1 উপসর্গ / उपसर्ग

1.  উপসর্গ সেই বর্ণ বা বর্ন-সমূহ কে বলা হয়, যার আলাদা প্রয়োগ হয় না, যে কোনো শব্দের পূর্বে / যূক্ত হয়, কিছু অর্থবৈশিষ্ট্য আনবার জন্য ।

‘उपसर्ग’ उस वर्ण या वर्ण-समूह को कहते हैं, जिसका स्‍वतंत्र प्रयोग न होता हो, और जो किसी शब्‍द के पूर्व, कुछ आर्थिक विशेषता लाने के लिए जोड़ा जाए।

2.  ভারতীয় পরিবারে উপসর্গের ব্যবহার প্রাচীন কাল থেকে হয়ে আসছে । প্রথমে এটা আলাদা / স্বতন্ত্র শব্দ ছিল যার নিজস্ব অর্থ ছিল । পরবর্তী কালে এর স্বতন্ত্রতা সম্পূর্ন বিলীন হয়ে কেবলমাত্র মূল শব্দের সঙ্গে সংযুক্ত হয়ে ব্যবহৃত হয়ে থাকে । সংস্কৃত ভাষায়, परा, अप, सम, अनु, अव, निस्, निर्, दुस्, दुर् প্রভৃতি 22 টি উপসর্গ আছে ।

भारतीय परिवार में उपसर्गों का इतिहास काफी प्राचीन काल तक जाता है। पहले ये स्‍वतंत्र शब्‍द थे तथा इनका अपना अर्थ था। बाद में इनकी यह स्‍वतंत्रता पूर्णत: समाप्‍त हो गई और ये केवल मूल शब्‍द से संबद्ध होकर ही आने लगे। संस्‍कृत में प्र, परा, अप, सम, अनु, अव, निस्, निर्, दुस्, दुर् आदि 22 उपसर्ग माने जाते हैं।

ঐতিহাসিক দৃষ্টিতে উপসর্গ তিন প্রকার / ऐतिहासिक दृष्टि से हिंदी उपसर्ग तीन प्रकार के हैं:
তৎসম / तत्‍सम (যেমন / जैसे - अभाव, अभिमान),
তদ্ভব/तद्भव (যেমন / जैसे - पैसे, उनचास),
বিদেশাগত / विदेशज (যেমন / जैसे - दरअसल, उपगवर्नर) ।

2.9.2 প্রত্যয় / प्रत्‍यय

প্রত্যয় ধ্বনি অথবা ধ্বনি -সমুহের এমন একটি ভাষা সংক্রান্ত একক যা কোন শব্দ অথবা ধাতুর শেষে যুক্ত হয়ে নতুন শব্দ অথবা রূপ তৈরী করে ।

प्रत्‍यय ध्‍वनि अथवा ध्‍वनि-समूह की वह भाषिक इकाई है जिसे किसी शब्‍द अथवा धातु के अंत में जोड़कर शब्‍द अथवा रूप की रचना की जाती है।

(क)  তৎসম প্রত্যয় / तत्सम प्रत्यय – যা সংস্কৃতের সমান । ये संस्कृत के समान हैं, যেমন / जैसे वैज्ञानिक (इक), प्रिया (आ) आदि ।

(ख)  তদ্ভব প্রত্যয় / तद्भव प्रत्‍यय – হিন্দীতে বহু তদ্ভব প্রত্যয় আছে / तद्भव प्रत्‍यय हिंदी में काफ़ी है, যেমন / जैसे कठिनाई (आई), बनावट (आवट) आदि।

(ग)  দেশজ প্রত্যয় / देशज प्रत्‍यय – দেশজ প্রত্যয়ের ব্যুত্পত্তি অঞ্যাত ৷ देशज प्रत्‍यय अज्ञात व्‍युत्‍पत्तिक होते है। যেমন / जैसे घुमक्‍कड़ (अक्कड़) ।

(घ)  বিদেশী প্রত্যয় / विदेशी प्रत्‍यय – ফারসী (আরবী) এবং ইংরাজী থেকে আসা প্রত্যয় / फ़ारसी (अरबी) एवं अंग्रेजी से आए प्रत्यय, যেমন / जैसे - कार (सलाहकार), इज्म (कम्यूनिज्म) ।

2.10 ক্রিয়া এবং ক্রিয়া বিশেষণ / क्रिया और क्रिया विशेषण

2.10.1 ক্রিয়া / क्रिया

যে শব্দের দ্বারা কোন কাজ করা বা কাজের বোধ বোঝানো হয় তাকে ক্রিয়া বলে ।

जिस शब्‍द से किसी कार्य के करने का या होने का बोध हो उसे क्रिया कहते हैं।

উদাহরন / उदाहरण: राम चिट्ठी लिखता है; फाइलें अलमारी में रखी हैं; पेड़ की डाली टूट गई।

প্রথম বাক্যতে রাম লেখার (‘लिखने’) কাজ করছে আর দ্বিতীয় বাক্যতে রাখার (‘रखी’) আর তৃতীয় বাক্যতে ভাঙ্গার ( ‘टूट’ )কাজকে বোঝানো হচ্ছে । সেই কারণে এই তিনটি পদ ক্রিয়া ।

पहले वाक्‍य में राम ‘लिखने’ का कार्य कर रहा है और दूसरे दोनों में ‘रखने’ और ‘टूटने’ का कार्य हो रहा है। इसलिए ये तीनों पद क्रिया के उदाहरण हैं।

2.10.2 ধাতু / धातु

ক্রিয়ার মূল অংশকে ধাতু বলে ।

क्रिया के मूल अंश को धातु कहते हैं।

যেমন / जैसे- पढ़, लिख, उठ, खेल, सो, देख आदि। धातु के पीछे ‘ना’ जोड़ने से पढ़ना, लिखना, उठना, खेलना, सोना, देखना প্রভৃতি শব্দ সাধারণ ক্রিয়াপদে রূপান্তরিত হয় / आदि क्रिया के सामान्‍य रूप में बन जाते हैं।

প্রত্যেক ক্রিয়ার দুটি পক্ষ – কার্য এবং ফল । কর্তা - যে কাজটা করছে, কর্ম – যার ওপর ক্রিয়ার পরিণাম ফলীভূত হয় ৷ ।

प्रत्‍येक क्रिया में दो बातें होती हैं – व्‍यापार (कार्य) और फल। कर्ता- क्रिया के व्‍यापार को करने वाला; कर्म- जिस पर क्रिया का फल पड़ता है।

‘धोबी कपड़े धोता है’ – এই বাক্যতে ‘धोता है’ ক্রিয়াপদ । ধোবার কাজটা ধোপা করে আর তার ফল দেখা যায় কাপড়ে । এই বাক্যে ধোপা কর্তা এবং কাপড় কর্ম । ‘कपड़े’ শব্দটি না থাকলে ‘धोना’ ক্রিয়াপদ হতে পারে না ।

‘धोबी कपड़े धोता है’ – इस वाक्‍य में ‘धोता है’ क्रिया है, धोने का व्‍यापार (कार्य) धोबी करता है और उसका फल ‘कपड़े’ पर पड़ता है। इस वाक्‍य में ‘धोबी’ कर्ता है और ‘कपड़े’ कर्म। ‘कपड़े’ के बिना ‘धोना’ क्रिया नहीं हो सकती।

2.10.3 ক্রিয়ার প্রকার ভেদ / क्रिया के भेद

ক্রিয়ার দুই প্রকারঃ (i) সকর্মক এবং (ii) অকর্মক ।

क्रिया के दो भेद होते हैं : (i) सकर्मक और (ii) अकर्मक।

(i) সকর্মক ক্রিয়াঃ সকর্মক ক্রিয়ার সঙ্গে সর্বদা কর্ম থাকে অথবা কার্য হবার সম্ভাবনা থাকে । অর্থাৎ যে ক্রিয়ার ফল কর্মের ওপর পড়ে তাকে সকর্মক ক্রিয়া বলে ।

सकर्मक क्रिया : सकर्मक क्रियाओं के साथ कर्म होता है या उसके होने की संभावना रहती है। अर्थात जिन क्रियाओं का फल कर्म पर पड़ता है, उन्‍हें ‘सकर्मक’ क्रियाएं कहते हैं।

উদাহরন / उदाहरण: विभाग ने पुस्‍तक खरीदी; नरेश पत्र लिखेगा; सरकार नियम बनाएगी।

এই বাক্যগুলোর মধ্যে पुस्‍तक, पत्र আর नियम কর্ম । खरीदने, लिखने আর बनाने’র কার্য অন্য কেউ করছে কিন্ত তার ফল এগুলোর ওপরই পড়ছে । অতএব এই তিনটি ক্রিয়া সকর্মক ক্রিয়া ।

इन वाक्‍यों में पुस्‍तक, पत्र और नियम कर्म हैं। खरीदने, लिखने और बनाने का कार्य तो कोई और कर रहा है पर फल इन पर पड़ रहा है। अत: ये तीनों क्रियाएं सकर्मक हैं।

(ii) অকর্মক ক্রিয়া / अकर्मक क्रिया

অকর্মক ক্রিয়ার সঙ্গে কর্ম থাকে না । যে ক্রিয়ার কার্য এবং ফল দুটোই কর্তার সঙ্গে যুক্ত তাকে অকর্মক ক্রিয়া বলে । কারণ সেখানে কোন কর্ম হয় না ।

अकर्मक क्रियाओं के साथ कर्म नहीं रहता। अर्थात जिन क्रियाओं के व्‍यापार और फल दोनों कर्ता में ही पाए जाएं उन्‍हें ‘अकर्मक’ क्रिया कहते हैं। क्‍योंकि उनमें कर्म नहीं होता है।

উদাহরন / उदाहरण : राजेश सोया है; दीपा हँसती है; बच्‍चे खेलते हैं; पक्षी उड़ता है।

এই বাক্যগুলোর মধ্যে सोया है, हँसती है, खेलते हैं और उड़ता है- অকর্মক ক্রিয়া ।

इन वाक्‍यों में सोया है, हँसती है, खेलते हैं और उड़ता है – अकर्मक क्रियाएं हैं।

*****

2.10.4 ক্রিয়ার কাল / क्रिया का काल

ক্রিয়া /কার্য সম্পাদনের সময়কেই ক্রিায়র কাল বা কাল বলে । ক্রিয়ার কাল মূলতঃ তিন প্রকারঃ

क्रिया का वह रूप जिससे उसके होने या करने का समय जाना जाए, काल कहते हैं। इसके तीन भेद हैं:

क)  অতীত কালঃ অতীতে কোন কাজ হয়ে গেছে – এমন বোঝালে তার কাল কে অতীত কাল বলে ।
भूत काल : भूत काल क्रिया का वह रूप है जिससे बीते समय में क्रिया का होना या करना पाया जाए।
যেমন / जैसे- मोहन ने टिप्‍पणी लिखी।

ख)  বর্তমান কালঃ বর্তমানে কোন কাজ করা হচ্ছে – এমন বোঝালে তার কাল কে বর্তমান কাল বলে ।
वर्तमान काल : वर्तमान काल क्रिया का वह रूप है जिससे वर्तमान (चालू) समय में क्रिया का होना या करना पाया जाए।
যেমন / जैसे- प्रभा गाना गाती है।

ग)  ভবিষৎ কালঃ ভবিষ্যতে কোন কাজ হবে – এমন বোঝালে তার কাল কে ভবিষৎ কাল বলে ।
भविष्‍यत् काल : भविष्‍यत् काल क्रिया का वह रूप है जिससे भविष्‍यत् (आने वाले) समय में क्रिया का होना या करना पाया जाए।
যেমন / जैसे- वह कल दिल्‍ली जाएगा।

2.10.5 ক্রিয়ার বাচ্য / क्रिया का वाच्‍य

বাচ্য ক্রিয়ার এমন একটি রূপ যার দ্বারা বোঝা যায় ক্রিয়া যে কাজটি করছে তার প্রধান বিষয় কর্তা, কর্ম না ভাব । বাচ্য তিন প্রকারঃ

वाच्‍य क्रिया का वह रूप है जिससे यह माना जाए कि क्रिया द्वारा किए हए कार्य का प्रधान विषय कर्ता है, कर्म है या भाव है। वाच्‍य के तीन भेद हैं :

  1. কর্তৃবাচ্য : বাক্যে কর্তার প্রাধান্য রক্ষিত হলে তাকে কর্তৃবাচ্য বলে । এখানে ক্রিয়ার লিঙ্গ, বচন এবং পুরুষ কর্তা অনুসারে হয় । একে কর্তাপ্রধান ক্রিয়াও বলা হয়। যেমন -
    कर्तृवाच्‍य : इसमें क्रिया का लिंग, वचन और पुरुष ‘कर्ता’ के अनुसार होता है। इसको कर्तृप्रधान क्रिया भी कहते हैं।
    যেমন / जैसे- सहायक मसौदा लिखता है। लता कथा सुनाती है। कर्मचारी काम करते हैं।
  2. কর্মবাচ্য : কর্মপদ প্রধান রূপে প্রকাশিত হলে তাকে কর্মবাচ্য বলে । এখানে ক্রিয়ার লিঙ্গ, বচন এবং পুরুষ কর্ম অনুসারে হয় । একে কর্মপ্রধান ক্রিয়াও বলা হয় ।
    कर्मवाच्‍य : इसमें क्रिया का लिंग, वचन और पुरुष ‘कर्म’ के अनुसार होता है। इसको कर्मप्रधान क्रिया भी कहते हैं।
    যেমন / जैसे- सहायक द्वारा मसौदा लिखा गया। सरकार द्वारा नियम बनाए जाते हैं।
    হিন্দী ভাষাতে বেশীর ভাগ কর্তৃবাচ্য ব্যবহৃত হয় ।
    हिंदी में अधिकतर कर्तृवाच्‍य का ही प्रयोग होता है।
  3. ভাববাচ্য : এ ধরনের বাক্যে কর্ম থাকে না এবং কর্তাও প্রাধান্য পায় না । বাক্যে ক্রিয়ার অর্থেই বিশেষভাবে প্রকাশিত হয় । এখানে কর্তার অগে ‘से’ বা ‘के द्वारा’ যুক্ত করলে কর্তৃবাচ্য থেকে ভাববাচ্যে রূপান্তরিত হয় ।
    भाववाच्‍य : प्रधानता हो और न कर्म की, बल्कि जहां क्रिया का भाव ही मुख्‍य हो, उसे भाववाच्‍य कहते हैं। इसमें कर्ता के आगे ‘से’ या ‘के द्वारा’ लगा दें तो कर्तृवाच्‍य से भाववाच्‍य रूप बनाया जा सकता है।

উদাহরণ / उदाहरण :

  • मुझसे बोला भी नहीं जाता।
  • हमसे बैठा नहीं जाता।
  • राधा से रात भर कैसे जगा जाएगा?

*****

2.10.6 ক্রিয়াবিশেষণ / क्रियाविशेषण

যে শব্দ ক্রিয়ার কিছু বিশেষত্ব প্রকাশ করে তাকে ক্রিয়াবিশেষণ বলে ।

जो शब्‍द क्रिया की विशेषता बताएं या क्रिया के अर्थ में कुछ विशेषता प्रकट करे, वे क्रियाविशेषण कहलाते हैं।

যেমন / जैसे- जल्‍दी, यहां आदि।

2.11 বাক্য রচনা / वाक्‍य-रचना

কতগুলো পদ সুবিন্যস্ত হয়ে বাক্য গঠন করে । এই পদ বিশেষ্য, সর্বনাম, বিশেষণ, ক্রিয়া অথবা অব্যয় হতে পারে ।

वाक्‍य की रचना मूलत: पदों से होती है। ये पद संज्ञा, सर्वनाम, विशेषण, क्रिया तथा अव्‍यय होते हैं।

কখনো কখনো কয়েকটি পদ দ্বারা পদবন্ধ গঠিত হয় । এবং বাক্য রচনা করবার সময় এ পদবন্ধ, বিশেষ্য, সর্বনাম, বিশেষণ, ক্রিয়াবিশেষণ প্রভৃতি রূপে আসে ।

कभी-कभी पदों से पदबंध की रचना होती है, और वाक्‍य की रचना में ये पदबंध, संज्ञा, सर्वनाम, विशेषण, क्रियाविशेषण आदि के रूप में आते हैं।

উপরে যা বলা হয়েছ সেইগুলো সরল বাক্য রচনায় দেখা যায় এবং তার মধ্যে একটি উদ্দেশ্য এবং একটি বিধেয় থাকে । যেমন আগে বলা হয়েছে বিভিন্ন রকম সরল বাক্য ব্যাবহার করে যৌগিক আর মিশ্র বাক্যর রচনা করা হয় । মিশ্র বাক্যে দুই বা তার অধিক সরল বাক্য এমন করে যুক্ত হয় যেখানে একটি প্রধান উপবাক্য হয় আর বাকী নির্ভরশীল উপবাক্য থাকে । যৌগিক বাক্যে সরল বাক্য এমন ভাবে যুক্ত হয় যেখানে কোন নির্ভরশীল উপবাক্য থাকে না ।

उपर्युक्‍त बातें सरल वाक्‍य की रचना में मिलती हैं जिसमें, जैसा कि पीछे कहा जा चुका है, कि एक उद्देश्‍य और एक विधेय होता है। संयुक्‍त और मिश्रित वाक्‍य की रचना जैसा कि पीछे दिया गया है, विभिन्‍न प्रकार के सरल वाक्‍यों से होती है। मिश्रित वाक्‍य में दो या अधिक सरल वाक्‍य इस प्रकार जोड़े जाते हैं कि उनमें एक तो प्रधान उपवाक्‍य हो जाता है, और शेष आश्रित उपवाक्‍य रहते हैं। संयुक्‍त वाक्‍य में सरल वाक्‍य इस प्रकार जोड़े जाते हैं कि कोई भी उपवाक्‍य आश्रित नहीं होता।

পদ ব্যবহার করে বাক্য রচনা করবার সময় পদক্রমে এবং অন্বয়ের বিশেষ মহত্ব আছে, যেটা নীচে দর্শানো হচ্ছে ।

पदों से वाक्‍य-रचना करने के संदर्भ में पदक्रम एवं अन्वय का विशेष महत्व है, जिसका विवेचन नीचे दर्शाया गया है:

2.12 পদক্রম / पदक्रम (word order)

পদক্রমের অর্থ হল বাক্যের মধ্যে পদসমূহকে কি ভাবে সাজানো হবে সেই অনুক্রম । পদকে শব্দ বলবার কারণে কিছু লোক পদক্রমকে শব্দ ক্রম ও বলে । সমস্ত ভাষায় বাক্যে পদ বা শব্দের নিজস্ব অনুক্রম থাকে । উদাহরণ স্বরূপ বলা যায় ইংরাজীতে কর্তা+ক্রিয়া+কর্ম (Ram killed Mohan) । এই অনুক্রম হলে হিন্দি ভাষাতে হবে কর্তা+কর্ম+ক্রিয়া (राम ने मोहन को मार डाला)। এখানে হিন্দি বাক্যতে পদক্রমের উপর বিচার করা হচ্ছে । গুরুত্বপূর্ন সূত্র নীচে দেওয়া হল -

‘पदक्रम’ का अर्थ है ‘वाक्‍य में पदों के रखे जाने का क्रम’। ‘पद’ को ‘शब्‍द‘ कहने के कारण कुछ लोग ‘पदक्रम’ को ‘शब्‍दक्रम’ भी कहते हैं। हर भाषा के वाक्‍य में पदों या शब्‍दों के अपने क्रम होते हैं। उदाहरण के लिए अंग्रेजी में कर्ता+क्रिया+कर्म (Ram killed Mohan) का क्रम है तो हिंदी में कर्ता+कर्म+क्रिया (राम ने मोहन को मार डाला)। यहां हिंदी वाक्‍यों में पदक्रम पर विचार किया जा रहा है। मुख्‍य बातें निम्‍नांकित हैं—

  1. কর্তা বাক্যর প্রথমে আসে আর ক্রিয়া প্রাযঃশই শেষে হয় / कर्ता वाक्‍य में पहले और क्रिया प्राय: अंत में होती है :
    যেমন / जैसे - मोहन गया, लड़का दौड़ा। यों बल देने के लिए क्रम उलट भी सकते हैं। गया वह लड़का, पास हो चुके तुम।
  2. কর্তার বিস্তার তার আগে এবং ক্রিয়ার বিস্তার কর্তার পরে আসে / कर्ता का विस्‍तार उसके पहले तथा क्रिया का विस्‍तार कर्ता के बाद आता है :
    যেমন / जैसे - राम का लड़का मोहन गाड़ी से अपने घर गया।
  3. কর্ম অথবা পরিপূরক কর্তা এবং ক্রিয়ার মাঝখানে আসে / कर्म तथा पूरक कर्ता और क्रिया के बीच में आते हैं :
    যেমন / जैसे - राम ने पुस्‍तक ली।
    যদি দুটি কার্য্য হয় তবে গৌণ কার্য্য প্রথমে এবং মূখ্য কার্য্য পরে আসে / यदि दो कर्म हों तो गौण कर्म पहले तथा मुख्‍य कर्म बाद में आता है :
    যেমন / जैसे - राम ने मोहन को पत्र लिया।
    কর্ম এবং পরিপূরকের বিস্তার তার আগে আসে / कर्म तथा पूरक के विस्‍तार उनके पूर्व आते हैं: 
    যেমন / जैसे - राम ने अपने मित्र के बेटे राजीव को बधाई का पत्र लिखा, मोहन अच्‍छा डाक्‍टर है। জোর দেবার জন্য কর্ম প্রথমেও আসতে পারে / बल देने के लिए कर्म पहले भी आ सकता है :
    যেমন / जैसे - पुस्‍तक ले ली तुमने?
  4. বিশেষণ প্রায় বিশেষ্য পদের আগে আসে / विशेषण प्राय: विशेष्‍य के पूर्व आते हैं :
    যেমন / जैसे - तेज़ घोड़े को इनाम मिला, अकर्मण्‍य विद्यार्थी फेल हो गया है।
  5. ক্রিয়াবিশেষণ প্রায় কর্তা এবং ক্রিয়ার মাঝখানে আসে / क्रियाविशेषण प्राय: कर्ता और क्रिया के बीच में आते हैं :
    যেমন / जैसे - बच्‍चा धीरे-धीरे खा रहा है।
  6. সর্বনাম প্রায় বিশেষ্যপদের জায়গায় আসে / सर्वनाम प्राय: संज्ञा के स्‍थान पर आता है।
  7. হিন্দীতে ক্রিয়া সাধারণত: শেষে আসে / हिंदी में क्रिया सामान्‍यत: अंत में आती है।
    যেমন / जैसे - मैं चला, मैं अब चला।

2.13 অন্বয় / अन्वय (Agreement)

হিন্দেী ভাষাতে অন্বয়ের অর্থ পেছনে য়াওয়া অথবা একই রকম হওয়া । ব্যাকরণে এর অর্থ হল ব্যাকরণিক সমসত্বতা অর্থাৎ বাক্যর মধ্যে হোক অথবা বেশী শব্দের পারস্পরিক ব্যাকরণিক সমসত্বতা কে অন্বয় বলা হয় . এটা লিঙ্গ, বচন, পুরুষ –এর মূল এবং বিকৃত রূপ হয় ।

‘अन्‍वय’-का अर्थ है ‘पीछे जाना’, ‘अनुरूप होना’अथवा ‘समानता’। व्‍याकरण में इसका अर्थ है ‘व्‍याकरणिक एकरूपता’ अर्थात् वाक्‍य में हो या अधिक शब्‍दों की आपसी व्‍याकरणिक एकरूपता को अन्‍वय कहते हैं। यह लिंग, वचन, पुरुष, तथा मूल और विकृत रूप की होती है:

(क)  सीता घर गई। (दोनों स्‍त्रीलिंग एकचवन)

(ख)  लड़का घर गया। (दोनो पुल्लिंग एकवचन)

(ग)  वह नेता है (दोनों अन्‍य पुरुष एकवचन)

(घ)  सिपाही काले घोड़े पर बैठा है। (दोनों विकृत रूप)

নীচে বিভিন্ন প্রকার শব্দের অন্বয়ের ঊপর সংক্ষেপে বর্ণনা দেওয়া হল / आगे विभिन्‍न प्रकार के शब्‍दों के बीच अन्‍वय पर संक्षेप में विचार किया जा रहा है:

(क) কর্তা এবং ক্রিয়ার অন্বয় / कर्ता और क्रिया का अन्‍वय

(1)  যদি কর্তার সঙ্গে কারক চিহ্ন যুক্ত না হয় তবে ক্রিয়া কর্তা অনুসারে হয় / यदि कर्ता के साथ कारक-चिह्न न लगा हो तो क्रिया कर्ता के अनुसार होती है :
যেমন / जैसे - लड़की खाना खा रही है, लड़का रोटी खा रहा है। यह ध्‍यान देने की बात है कि कर्म का प्रभाव क्रिया पर ऐसी स्थिति में नहीं पड़ता।

(2)  এর বিপরীতে যদি কর্তার সঙ্গে ने, को, से প্রভৃতি কারক চিহ্ন যুক্ত হয় তবে কর্তা এবং ক্রিয়ার অন্বয় হয় না / इसके विपरीत यदि कर्ता के साथ ने, को, से आदि कारक-चिह्न लगे हों तो कर्ता और क्रिया का अन्‍वय नहीं होता :
যেমন / जैसे - राम ने रोटी खाई, मोहन को जाना है सीता को जाना है, लड़कों को जाना है, लड़कियों को जाना है, राम से चला नहीं जाता, सीता से चला नहीं जाता, लड़कों से चला नहीं जाता।

(3)  কর্তার প্রতি যদি সম্মান দেখানো হয় তবে কর্তার একবচনের সঙ্গে বহুবচন ক্রিয়া ব্যবহৃত হয় / कर्ता के प्रति यदि आदर सूचित करना है, तो एकवचन कर्ता के साथ बहुवचन की क्रिया आती है :
যেমন / जैसे - भगवान बुद्ध महान व्‍यक्ति थे, महात्‍मा गांधी मानवता के सच्‍चे नेता थे।

(4)  বাক্যতে যদি একই লিঙ্গ, বচন, পুরুষের কারক-চিহ্ন বর্জিত কর্তা और’ ‘तथा’ প্রভৃতি শব্দের সঙ্গে জুড়ে থাকে তবে ঐ লিঙ্গতে ক্রিয়া বহুবচন হয় :
वाक्‍य में यदि एक ही लिंग, वचन, पुरुष के कारक-चिह्न रहित कर्ता ‘आदि‍ से जुड़े हों तो क्रिया उसी लिंग में बहुवचन में होती है :
যেমন / जैसे - राम, मोहन और दिनेश विदेश जा रहे हैं; शीला, अलका तथा करुणा कल आएँगी।
কিন্তু যদি এইরকম কোন শব্দ মিলিত হয়ে একই বস্তুর বোধ প্রকাশ করে সেখানে ক্রিয়া একবচন হয় :
किन्‍तु यदि ऐसे कई शब्‍द मिलकर एक ही वस्‍तु का बोध करा रहे हों तो क्रिया एकवचन में होगी :
যেমন / जैसे - यह रही उसकी घोड़ा-गाड़ी।

(5)  ভিন্ন-ভিন্ন লিঙ্গের দুটি একবচন কর্তা যদি কারক চিহ্ন বর্জিত হয় তবে সেখানে ক্রিয়া পুং লিঙ্গ-বহুবচন হয়
अलग-अलग लिंगों के दो एकवचन कर्ता यदि कारक-चिह्न रहित हों तो क्रिया पुल्लिंग-बहुवचन में होती है –
যেমন / जैसे - वर और वधू गए, माताजी और पिताजी आएँगे।

(6)  যদি ভিন্ন-ভিন্ন লিঙ্গ এবং বচনের কোন কর্তা কারক চিহ্ন বর্জিত হয় তবে সেখানে ক্রিয়া বচন অনুসারে বহুবচন হবে কিন্তু লিঙ্গ অনুসারে শেষ কর্তার লিঙ্গ হবে :
यदि अलग-अलग लिंगों और वचनों के कई कर्ता कारक-चिह्न रहित हों तो क्रिया वचन की दृष्टि से तो बहुवचन में होगी किन्‍तु लिंग की दृष्टि से अंतिम कर्ता के लिंग के अनुसार:
যেমন / जैसे - एक लड़का और कई लड़कियां जा रही हैं, एक लड़की और कई लड़के जा रहे हैं।

(7)  যদি একাধিক পুরুষের কর্তা থাকে তবে প্রথমে অন্য পুরুষ, তারপরে মধ্যম পুরুষ এবং সবার শেষে উত্তম পুরুষ হবে । ক্রিয়া শেষের কর্তা অনুসারে হবে ।
यदि कर्ता कई पुरुषों में हों तो पहले अन्‍य पुरुष को उसके बाद मध्‍यम पुरुष को और सबसे अन्‍त में उत्‍तम पुरुष को रखना चाहिए। क्रिया अन्तिम के अनुसार होगी।
যেমন / जैसे - आओ, मोहन तुम और हम पढ़ें : मोहन और तुम जाओ; श्‍याम तुम और मैं चलूंगा।

(8)  दर्शन, आँसू, प्राण, होश প্রভৃতি শব্দ কর্তা হিসেবে ব্যবহৃত হলে ক্রিয়া বহুবচন হবে ।
दर्शन, आँसू, प्राण, होश, आदि के कर्ता रूप में आने पर क्रिया बहुवचन में होती है :
যেমন / जैसे - बहुत दिनों बाद आपके दर्शन हुए हैं, शेर को देखते ही मेरे तो प्राण ही सूख गए।

(9)  কর্তার লিঙ্গ স্পষ্ট না থাকলে সেখানে ক্রিয়া পুংলিঙ্গ হয় :
कर्ता के लिंग का पता न हो तो क्रिया पुल्लिंग होती है :
যেমন / जैसे - अभी-अभी कौन बाहर गया है?

(ख) কর্ম এবং ক্রিয়ার অন্বয় / कर्म और क्रिया का अन्‍वय

কর্তার সঙ্গে কারক-চিহ্ন থাকলে ক্রিয়া কর্ম অনুসারে হয়

कर्ता के साथ कारक-चिह्न हो तो क्रिया कर्म के अनुसार होती है :

যেমন / जैसे - राम ने रोटी खाई, सीता ने एक आम खाया, लड़कों ने वह प्रदर्शनी देखी, मोहन को रोटी खानी है, सीता को अभी अखबार पढ़ना है, शीला से यह खाना अब खाया नहीं जाता, रामू से ये सूखी रोटियां नहीं खाई जातीं, बीमार को रोटी खानी चाहिए, बीमार को दूध पीना चाहिए।

কর্ম অনুসারে ক্রিয়া ব্যরহৃত হবার জন্য কর্মের সঙ্গে কারক-চিহ্ন না থাকা আবশ্যক । যদি কারক-চিহ্ন থাকে তবে ক্রিয়া তাকে অনুসরণ করে না :

क्रिया के कर्म के अनुसार होने के लिए आवश्‍यक है कि कर्म के साथ कारक-चिह्न न हो। यदि कारक-चिह्न हुआ तो क्रिया उसका अनुसरण नहीं करेगी :

যেমন / जैसे - सीता ने उस चिट्ठी को पढ़ा, राम ने उस चिट्ठी को पढ़ा।

একই ভাবে কর্তার সঙ্গে কারক-চিহ্ন না থাকলেও ক্রিয়া কর্মকে অনুসরণ করে না :

ऐसे ही कर्ता के साथ कारक-चिह्न न हुआ तब भी क्रिया कर्म का अनसुरण नहीं करेगा :

যেমন / जैसे - राम रोटी खा रहा है, सीता चावल खा रही है।

(ग) কর্তা এবং কর্মের থেকে নিবপেক্ষ ক্রিয়া / कर्ता और कर्म से निरपेक्ष क्रिया

যদি কর্তা এবং কর্ম উভয়ের সঙ্গে কারক-চিহ্ন থাকে তবে ক্রিয়া সর্বদা পুংলিঙ্গ একবচন হয় :

यदि कर्ता और कर्म दोनों के साथ कारक-चिह्न हों तो क्रिया सदा ही पुल्लिंग एकवचन होती है :

যেমন / जैसे - छात्र ने छात्रा को देखा, छात्रा ने छात्र को देखा, छात्रों ने छात्रा को देखा, छात्राओं ने छात्रों को देखा, मैंने (पुरुष) उसे (स्‍त्री) देखा, उसने (स्‍त्री) मुझे (पुरुष) देखा।

(घ) বিশেষণ এবং বিশেষ্য পদের অন্বয় / विशेषण और विशेष्‍य का अन्‍वय

যে বিশেষণ পদ আকারান্ত হয় সেখানে বিশেণের অন্বয় ব্যবহৃত হতে পারে । শেষ সমস্ত বিশেষণ, যেমন বিশেষণের অধ্যায়-এ আলোচনা করা হয়েছে, সর্বদা একই রকম থাকে :

विशेषण के अन्‍वय का प्रश्‍न केवल उन्‍हीं विशेषणों के साथ उठता है जो आकारांत होते हैं। शेष सभी विशेषण, जैसा कि विशेषण के अध्‍याय में कहा जा चुका है, हमेशा एकरूप रहते हैं:

যেমন / जैसे - सुन्‍दर फूल, सुन्‍दर पत्‍ती, सुन्‍दर फूलों को, सुन्‍दर पत्तियां।

(1)  বিধেয়-বিশেষণ রূপে আকারান্ত বিশেষণ বিশেষ্য পদের আগে ব্যবহৃত হোক বা পরে, সেই লিঙ্গ-বচন বিশেষ্য অনুসারে হয় :
आकारांत विशेषण चाहे विशेष्‍य के पहले आए अथवा बाद में विधेय-विशेषण के रूप में, वह लिंग-वचन में विशेष्‍य के अनुसार ही रहता है : 
যেমন / जैसे - वह पेड़ बहुत लंबा है, वह लंबा पेड़ खूबसूरत है, वह लंबी डाली फूलों से लदी है, वह डाली लंबी है।

(2)  যদি বিশেষ্য মূল রূপে ব্যবহৃত হয় তবে আকারান্ত বিশেষণ পদও মূল রূপে ব্যবহৃত হয়, কিন্তু যদি সেটা বিকৃত রূপে থাকে তবে বিশেষণ পদও বিকৃত রূপে থাকে :
यदि विशेष्‍य मूल रूप में है तो आकारांत विशेषण भी मूल रूप में आता है, किन्‍तु यदि वह विकृत रूप में है तो विशेषण भी विकृत रूप में आता है :
যেমন / जैसे - लंबा लड़का गया, लंबे लड़के को बुलाओ।
বিশেষ্য বিকৃত রূপে আছে কিন্তু পরিবর্তিত হয় নি, সেক্ষেএও বিশেষণ পরিবর্তিত হয়ে যাবে :
विशेष्‍य विकृत रूप में हो किन्‍तु परिवर्तित न हो, तब भी विशेषण परिवर्तित हो जाएगा:
যেমন / जैसे - पीला फूल खिला है, पीले फूल को तोड़ लो।

(3)  একটি বিশেষণের কোন বিশেষ্য থাকলেও এই নিয়ম পালন করা হয়ঃ
एक विशेषण के कई विशेष्‍य हों तब भी ये ही नियम लागू होते हैं:
যেমন / जैसे - वह बड़ा और हरा मकान सुन्‍दर है, उस बड़े और हरे मकान में कौन रहता है?

(4)  অনেক সমাস ছাড়া বিশেষ্য পদের বিশেষণ নিকটবর্তী বিশেষ্য পদের অনুরূপ হয় ।
अनेक समासरहित विशेष्‍यों का विशेषण निकटवर्ती विशेष्‍य के अनरूप होता है।
যেমন / जैसे - भोले-भाले बच्‍चे और बच्चियां, भोली-भाली बच्चियां और बच्‍चे।

(ड.) সম্বন্ধ এবং সম্বন্ধীর অন্বয় / संबंध और संबंधी का अन्‍वय

উপরে বিশেষণের জন্য যে নিয়ম দেওয়া হয়েছে সেটা সম্বন্ধর রূপের জন্যও প্রয়োজ্য । বাস্তবে সম্বোধনের রূপ বিশেষণই হয় এবং সম্বন্ধী বিশেষ্য পদ হয়ঃ

सम्‍बन्‍ध के रूपों पर भी वही नियम लागू होते हैं, जो ऊपर विशेषण के बारे में दिए गये हैं। वस्‍तुत: सम्‍बन्‍ध के रूप विशेषण ही होते हैं तथा सम्‍बन्‍धी विशेष्‍य होता है :

যেমন / जैसे - यह मेरी छड़ी है, यह छड़ी मेरी है, उसकी माताजी तथा पिताजी गये, उसके पिताजी तथा माताजी गईं।

(च) সর্বনাম এবং বিশেষ্য পদের অন্বয় / सर्वनाम और संज्ञा का अन्‍वय

(1)  যেখানে সর্বনাম পদ ব্যবহৃত হয় সেখানে সে তার বিশেষ্য পদের লিঙ্গ-বচনকে অনুসরন করে :
सर्वनाम उसी संज्ञा के लिंग-वचन का अनुसरण करता है, जिसके स्‍थान पर आता है :
যেমন / जैसे - वह (सीता) गई, वह (राम) गया, वे (लड़के) गए, मेरे पिताजी और बड़े भाई आए हैं, वे (लोग) कल जाएँगे।

(2)  সম্ভাষনের জন্য একবচন এবং বিশেষ্য পদের জন্য সর্বনামের বহুবচন ব্যবহৃত হয় ।
आदर के लिए एकवचन संज्ञा के लिए बहुवचन सर्वनाम का प्रयोग होता है।
যেমন / जैसे - पिताजी आए हैं और वे एक-दो दिन रुकेंगे; उसके बाद उन्‍हें बम्‍बई जाना होगा।

(3)  কোন জাতির প্রতিনিধির রূপে ‘मैं’ র পরিবর্তে ‘हम’ ব্যবহৃত হয় । একইভাবে ‘मेरा’ র পরিবর্তে ‘हमारा’ প্রভৃতি শব্দ ব্যবহৃত হয় ।এই কারণে সম্পাদক, প্রতিনিধি মণ্ডলের নেতা, দেশের প্রতিনিধি, দেশের প্রতিনিধি স্বরূপ ভাষণরত রাষ্ট্রপতি, প্রধানমন্ত্রী - हम, हमारा ইত্যাদি ই ব্যবহার করেন, मैं, मेरा ইত্যাদি শব্দ ব্যবহার করেন না । যদি ওঁনারা मैं, मेरा ইত্যাদি ব্যবহার করেন তবে সেটা তাদের ব্যাক্তিগত রূপ বোঝায় ।
किसी वर्ग के प्रतिनिधि के रूप में ‘मैं’ के स्‍थान पर ‘हम’ का प्रयोग होता है। इसी प्रकार ‘मेरा’ के स्‍थान पर ‘हमारा’ आदि अन्‍य रूपों का भी। इसीलिए संपादक, प्रतिनिधि-मंडल का नेता, देश का प्रतिनिधि, देश की ओर से बोलनेवाला राष्‍ट्रपति, प्रधानमंत्री आदि हम, हमारा आदि का ही प्रयोग करते हैं, मैं, मेरा आदि का नहीं। यदि वे मैं, मेरा आदि का प्रयोग करें तो उसका अर्थ उनका व्‍यक्तिगत रूप आदि होता है।

(4)  तू, तुम, आप তিনটি শব্দই মধ্যম পুরুষ, কিন্ত ব্যবহারের ক্ষেত্রে বিশেষ্য পদের অনুসারে ব্যবহৃত হয় । এই তিনটি শব্দর সর্বনামের প্রয়োগ আগেই বর্ণনা করা হয়েছে ।
तू, तुम, आप तीनों ही मध्‍यम पुरुष हैं, किन्‍तु प्रयोग में वे सम्‍बन्धित संज्ञा के अनुसार आते हैं। तीनों का अन्‍तर सर्वनाम के प्रसंग में बतलाया जा चुका है।

2.14 অধ্যাহার / अध्‍याहार

বাক্যর অর্থ বোঝাবার জন্য বাক্য গঠনের সময় এমন কিছু শব্দ ব্যবহার করা হয় যেগুলো ব্যবহার না করলেও বাক্যের অর্থ পরিবর্তিত হয় না, তাকে বলে অধ্যাহার । ‘राम जा रहा है और मोहन भी’ বাক্যর পুরো বাক্যটি হল : ‘राम जा रहा है और मोहन भी जा रहा है’, কিন্তু শেষের ’जा रहा है’ লুপ্ত করে বাক্যর এই সংক্ষিপ্তরূপ দেওয়া হয়েছে ।

अध्‍याहार का अर्थ है, वाक्‍य का अर्थ करते समय कुछ ऐसे शब्‍दों को लाना जिन्‍हें वाक्‍य बनाते समय छोड़ दिया गया है क्‍योंकि उनके न रहने पर भी उस प्रसंग में वाक्‍य को समझने में बाधा नहीं पड़ती। ‘राम जा रहा है और मोहन भी’ वाक्‍य मूलत: हे ‘राम जा रहा है और मोहन भी जा रहा है’, किन्‍तु अन्तिम ’जा रहा है’ का अध्‍याहार करके वाक्‍य को यह संप्क्षित रूप दे दिया गया है।

অধ্যাহারের কিছু প্রকারভেদ আছে : ক) কর্তার অধ্যাহার – सुना है राजा साहब के घर चोरी हो गई (খ) ক্রিয়ার অধ্যাহার (1) প্রচলিত প্রবাদ : घर की मुर्गी दाल बराबर, नया नौ दिन पुराना सौ‍ दिन। (2) राम जा रहा है और मोहन। এখানে ‘जा रहा है’ র অধ্যাহার, (ग) বাক্যাংশের অধ্যাহার– (अ) প্রশ্নোত্তরে : প্রশ্ন – तुम्‍हारा नाम क्‍या है? উত্তর - राम (‘मेरा नाम’ এবং ‘है’ র অধ্যাহার)। (आ) অন্য স্থানে : वह ऐसा सीधा है जैसे गाय (‘सीधी होती है’ র অধ্যাহার)।

अध्‍याहार कई प्रकार का हाता है : (क) कर्ता का अध्‍याहार – सुना है राजा साहब के घर चोरी हो गई, (ख) क्रिया का अध्‍याहार – (1) लोकोक्तियों में : घर की मुर्गी दाल बराबर, नया नौ दिन पुराना सौ‍ दिन। (2) राम जा रहा है और मोहन। यहां ‘जा रहा है’ का अध्‍याहार है, (ग) वाक्‍यांश का अध्‍याहार – (अ) प्रश्‍नोत्‍तर में : प्रश्‍न – तुम्‍हारा नाम क्‍या है? उत्‍तर- राम (‘मेरा नाम’ तथा ‘है’ का अध्‍याहार)। (आ) अन्‍यत्र : वह ऐसा सीधा है जैसे गाय (‘सीधी होती है’ का अध्‍याहार)।


অধ্যায় अध्‍याय 3

কখাবার্তাএ হিংদী / बोलचाल में हिंदी

3.1 বাজারে (बाजारे) /  बाजार में / At Bazar
দোকানে সাধারণ অনুসন্ধান
दोकाने साधारण अनुसंधान
दुकानों में सामान्य पूछताछ General enquiries at the shop
কাপড়ের দোকানে
कापोड़ेर दोकाने
कपड़े की दुकान पर At a Cloth Store
মুদি দোকানে
मूदि दोकाने
पंसारी की दुकान पर At a Grocer’s shop
দর্জির দোকানে
दोर्जिर दोकाने
दर्जी की दुकान पर At a Tailor’s shop
ড্রাইক্লিনারের দোকানে
ड्राइक्लिनारेर दोकाने
डाई क्‍लीनर की दुकान पर At a Drycleaner’s shop
ঘড়ি সারানোর দোকানে
घोड़ि सारानोर दोकाने
घड़ी साज़ की दुकान पर At a Watchmaker’s shop
নাপিতের দোকানে
नापितेर दोकाने
नाई की दुकान में At the Barber’s shop
 
দোকানে আধারণ  অনুসন্ধান
दोकाने साधारण ओनुसोंधान
दुकानों में सामान् पूछताछ General enquiries at the shops
রেডীমেড জামাকাপড়ের দোকান কোথায়?
रेडीमेड जामाकापोड़ेर दोकान कोथाय ?
रेडीमेड कपड़ों की दुकान कहां है ? Where’s the readymade garment store?
আমি একটা শার্ট কিনতে চাই ।
आमि ऐकटा शार्ट किनते चाई ।
मुझे एक कमीज खरीदनी है। I want to buy a shirt.
এটার দাম কত ?
एटार दाम कॉतो ?
इसका दाम क्‍या है ? How much does this cost?
আপনার কাছে কি কম দামী কিছু আছে ?
आपनार काछे कि कॉम दामी किछु आछे ?
क्या आपके पास इससे कम दाम की कोई चीज है? Do you have something less expensive?
দয়া করে বিলটা দিন ।
दया करे बिलटा दिन ।
कृपया बिल दीजिए। Please, may I have the bill?
দাম কোথায় দেবো?
दाम कोथाय देबो ?
पैसे कहां देने होंगे  ? Where do I pay?
আপনার কাছে কি একশো টাকার খুচরো আছে ?
आपनार काछे कि एकशो टाकार खुचरो आछे ?
क्या आपके पास सौ रुपए के  छुट्टे हैं ? Do you have change for a hundred rupee note?
আপনি কি সিগারেট বিক্রি করেন ?
आपनि कि सिगारेट बिक्रि कॉरेन ?
क्या आप सिगरेट बेचते हैं ? Do you sell cigarettes?
আপানি কি এই জিনিসগুলোর দামে কোন ছাড় দেবেন ?
आपनि कि एई जिनिसगुलोर दामे कोनो     छाड़ देबेन ?
क्या आप इन सामानों पर कोई छूट देंगे ? Do you allow some rebate on these items?
এই জিনিসগুলাো প্যাক করে দিন ।
एई जिनिसगुलो पैक कोरे दिन।
कृपया इन सामानों को पैक कर  दें। Please get these things packed.
গহনার দোকানগুলো কোন দিকে ?
गौहनार दोकानगुलो कोन दिके ?
गहने की दुकान किस तरफ है ? Which way are the jewellery shops?
 
কাপড়ের দোকানে
कापोड़ेर दोकाने
कपड़े की दुकान पर At a cloth store
এই শাড়িটা কতো চওড়া  ?
एई शाड़िटा कॉतो चोउड़ा?
साड़ी की चौड़ाई कितनी है ? What is the width of this saree?
এই শাড়িটা কত মিটার ?
एई शाड़िटा कॉतो मिटार?
साड़ी कितने मीटर है ? How many metres is this saree?
শাড়ির সাথে কোন ব্লাউজ পিস্ আছে কি?
शाड़िर साथे कोनो ब्लाउज पिस आछे कि?
क्‍या साड़ी के साथ ब्‍लाउज पीस भी है ? Is there a blouse piece with saree?
ঐই কাপড় এক মিটারের কত দাম ?
एई कापोड़ ऐक मिटारेर कॉतो दाम ?
इस कपड़े के एक मीटर का क्या मूल्य है? How much a meter is this material?
আমাকে কম দামী কিছু দেখান ।
आमाके कॉम दामी किछू देखान।
इससे कुछ हल्‍का कपड़ा दिखाइए। Please show me something less expensive.
আর একটু ভালো মানের কিছু দেখতে চাই।
आर एकटू भालो मानेर किछू देखते चाई।
इससेकुछ और बढ़िया चीज दिखाइए। I would like to see a better quality.
আমার একটা শার্টের জন্য কতটা কাপড় দরকার ?
आमार एकटा शार्टेर जोन्नो कॉतटा कापोड़ दरकार ?
मेरी एक कमीज के लिए कितना कपड़ा लगेगा ? How much fabric will I need for a shirt?
ঐই রংটা পাকা কি ?
एई रॉंन्गटा पाका कि?
कपड़े का रंग पक्‍का है न ? Is the colour fast?
আশা করি কাপড়টা কাচলে ছোট হবে না?
आशा करि कापोड़टा काचले छोटो हौबे ना?
कपड़ा धुलने पर सिकुड़ तो नहीं जाएगा ? I hope the fabric won’t shrink in the wash.
আমাকে আরো কিছু রং দেখাবেন ?
आमाके आरो किछु रंग देखाबेन ?
कुछ और रंग दिखाएंगे ? Will you show me some more shades?
এই রংটা মানাচ্ছে না।
एई रंगटा मानाच्छे ना ।
यह मैच नहीं करता। This doesn’t match.
এটা কোন মিলের কাপড় ?
एटा कोन मिलेर कापोड़?
यह किस मिल का कपड़ा है ? Which mill-brand is this?
এর ওপর কোন ছাড় আছে কি ?
एर उपर कोनो छाड़ आछे कि?
क्‍या इस पर कोई छूट है ? Is there any discount on this?
 
মুদির দোকানে
मूदिर दोकाने
पंसारी की दुकान पर At the grocer’s shop
আমাকে দুই কেজি চাল / আটা দেবেন ।
आमाके दुई केजी चाल / आटा देबेन ।
मुझे दो किलो चावल/आटा दे दीजिए। Please give me 2 kilos of rice/flour.
এক কেজি বনস্পতি তেলের টিনের কত দাম ?
एक केजी बॉनोश्पोति तेलेर टिनेर कॉतो दाम ?
एक किलो वनस्‍पति तेल का डिब्‍बा कितने में मिलेगा ? How much is a one-kilo tin of Vegetable oil?
আমার আধ কেজি সরষের / নারকেল তেল চাই।
आमार आध केजी सोरषेर / नारकेल तेल चाई ।
मुझे आधा किलो सरसों का तेल/नारियल का तेल चाहिए। I want half a kilo of mustard/coconut oil.
চিনির দাম কত ?
चिनिर दाम कत ?
चीनी क्‍या भाव है ? What’s the price of sugar?
আপনি কি দেশলাই বাক্স বিক্রি করেন ?
आपनि कि देशलाई बाक्शो बिक्रि कॉरेन ?
क्‍या आपके यहां माचिस है ? Do you sell match-boxes?
আপনার কাছে কি কাপড় কাচা সাবান আছে ?
आपनार काछे कि कापोड़ काचा साबान आछे ?
क्‍या आपके पास कपड़ा धोने का साबुन है ? Do you have washing soap?
দয়া করে এই জিনিসগুলো ব্যাগে ভরে দিন ।
दॉया करे एई जिनिसगुलो बैगे भोरे दिन ।
जरा इन चीजों को थैले में डाल दें। Please put these things in the bag.
আপনি কি জিনিসগুলো এই ঠিকানায় পাঠাতে পারেন ?
आपनि कि जिनिसगुलो एई ठिकानाय पाठाते पारेन ?
क्‍या आप यह सारा सामान इस पते पर पहु्ंचा सकेंगे ? Can you send all these things to this address?
এর থেকে বড় বাক্স দেখান ।
एर थेके बॉड़ो बाक्सो दैखान ।
इससे बड़ा डिब्‍बा दिखाइए । Show me a bigger pack.
এই প্যাকেটটার ওজন কত ?
एई पैकेटटार उजन कौतो?
इस पैकेट का वजन क्‍या है ? What’s the weight of this packet?
 
দর্জির দোকানে
दोर्जिर दोकाने
दर्जी की दुकान पर At the Tailor’s shop
আমি একটা জাকেট সেলাই করাতে চাই ।
आमि ऐकटा जैकेट सेलाई कॉराते चाई ।
मैं एक जैकेट सिलवाना चाहता (चाहती) हूं। I would like to get a jacket stitched.
আমার মাপটা নিয়ে নিন ।
आमार मापटा निये निन
मेरा नाप ले लीजिए। Please take my measurements.
কাপড়টা কবে তৈরী হবে ?
कापड़ोटा कॉबे तोइरी हॉबे?
कपड़े कब तक सिल जाएंगे When will the clothes be ready?
ঐই কোট / ব্লাউজ  একটু ঢিলে / টাইট করে বানাবেন ।
एई कोट/ ब्लाउज एकटू ढिले कोरे बानाबेन ।
कोट/ब्‍लाउज थोड़ा ढीला/चुस्‍त कर दीजिए। Please make the coat/blouse a little loose/tight.
ঐই প্যান্টগুলোর কোমর খুব টাইট ।
एई पैन्टगुलोर कोमोर खूब टाइट ।
पैंट कमर पर बहुत तंग है। These trousers are too tight around the waist
প্যান্টের নীচের ঘের ষোল ইঞ্চি চাই।
पैन्टेर नीचेर घेर शोलो इंची चाई ।
पैंट की मोरी सोलह इंच रखिए। I want the trouser bottom to be sixteen inches.
কাঁধটা ঝুলে গেছে।
काँधटा झूले गेछे ।
कंधा झूल गया है। The shoulder is sagging.
সেলাই করবার সময় বাড়তি কাপড় রাখবেন।
सेलाई कॉरबार समय बाड़ति कापड़ राखबेन ।
सिलाई की जगहथोड़ा कपड़ा अलग से रखें जिससे जरूरत पड़ने पर इसे ढीला किया जा सके। काफ़ी दबाव रखिए। Please take in extra material at the seams for letting out.
বোতামটা লাগিয়ে দিন।
बोतामटा लागिये दिन ।
बटन टाँक दीजिए। Please stitch the buttons.
বোতামের ঘরগুলো বড় / ঢিলে ।
बोतामेर घॉरगुलो बॉड़ो / ढिले ।
बटन के छेद बड़े /ढीले हैं। The button-holes are loose.
পাঞ্জাবী কি তৈরী হয়েছে  ?
पांजाबी कि तोइरी होयेछे ?
क्‍या कुर्ता तैयार है ? Is the kurta ready?
একটা স্যুট তৈরীর মজুরি কত আপনার ?
एकटा सूट तोइरीर मोजूरी कॉतो आपनार ?
सूट की सिलाई पर कितना खर्च आएगा? What are your stitching charges for a suit?
 
ড্রাই ক্লিনারের দোকানে
ड्राई क्लिनारेर दोकाने
ड्राई क्लीनर की दुकान पर At the Drycleaner’s shop
একটা সিল্কের সার্ট কাচার মজুরি কত ?
एकटा सिल्केर सार्ट काचार मोजूरी कौतो ?
रेशमी कमीज की धुलाई का खर्च कितना होगा ? How much does it cost to clean a silk shirt?
সোয়েটারের হাতটা রিফু করতে হবে ।
सोयेटारेर हातटा रिफू कोरते हौबे ।
स्‍वेटर की आस्‍तीन रफू करनी है। The sleeve of the sweater has to be darned.
আগামীকাল কাপড়গুলো আমি পাবো কি ?
आगामीकाल कापोड़गुलो आमि पाबो कि?
क्‍या कपड़े कल मिल जाएंगे ? Will I be able to collect the clothes tomorrow?
এই পোশাকের ওপর কোন রং ডাই করা যাবে ?
एई पोशाकेर उपोर कोन रौंग डाई करा जाबे ?
इस कपड़े पर कौन-सा रंग चढ़ सकता है? What colour can you dye this dress?
এতে কত সময় লাগবে ?
एते कौतो सौमय लागबे ?
इसमें कितना समय लगेगा ? How long will it take?
আমি এটা তাড়াতাড়ি ধোয়াতে চাই।
आमि एटा ताड़ाताड़ि धोयाते चाई।
मैं इसेजल्‍दी धुलवाना चाहता (चाहती) हूं। I would like this cleaned urgently.
আপনি কি এই দাগটা তুলতে পারবেন ?
आपनि कि एई दागटा तूलते पारबेन ?
क्‍या यह दाग निकल जाएगा ? Will you be able to remove this stain?
প্যান্টগুলো ঠিক ভাবে ইস্ত্রি করা হয় নি ।
पैंटगुलो ठिक भाबे ईस्त्री करा हॉय नि।
पैंट पर ठीक तरह से इस्‍त्री नहीं हुई है। The trousers have not been properly ironed.
দাগটা কি ভাবে থেকে গেল ?
दागटा कि भाबे थेके गेलो ?
यह दाग कैसे रह गया ? How come this stain is still there?
ঐটা হালকা রং, আমি আরও গাঢ় রং চাই।
एटा हालका रौंग, आमि आरो गाढ़ो रंग चाई ।
रंग फीका है, मुझे और अधिक गाढ़ा रंग चाहिए। It’s pale. I want a darker shade.
 
ঘড়ি সারানোর দোকানে
घड़ि सारानोर दोकान
घड़ी साज की दुकान पर At a Watch-maker’s shop
ঘড়ির কাঁচটা  বদলে দিন ।
घड़िर काचटा बोदले दिन ।
घडी का शीशा बदल दीजिए। Please replace the glass on this watch.
আমার একটা নতুন স্ট্রাপ চাই।
आमार ऐकटा नोतून स्ट्रैप चाई ।
मुझे एक नया स्‍ट्रैप चाहिए। I would like a new strap.
এই দেওয়াল ঘড়িটার গ্যারান্টি কতদিন আছে ?
एई देउयाल घड़िटार गैरेन्टि कतोदिन आछे ?
इस दीवार घड़ी की गारंटी कितनी है? What’s the guarantee period of this wall-clock?
এই ঘড়িটা কি এখানকার না বিদেশী ?
एई घड़िटा कि एखानकार ना बिदेशी ?
क्‍या यह घडी यहीं की/बाहर की बनी है? Is this watch indigenous/imported?
ঘড়ি পরিস্কার করবার জন্য আপনার মজুরী কত?
घोड़ि पोरिश्कार कॉरबार जोन्नो आपनार मोजूरी कौतो ?
आप घडी की सफ़ाई के कितने पैसे लेते है? What are your charges for cleaning?
আমার ঘড়ি কাজ করছে না ।
आमार घोड़ि काज करछे ना ।
मेरी घड़ी बंद हो गई है। My watch has stopped working.
এটা সারাই করে দিন ।
एटा साराई कोरे दिन ।
इसकी मरम्‍मत कर दीजिए। Please repair it.
এই ঘড়িটা প্রতিদিন পাঁচ মিনিট করে এগিয়ে যায় ।
एई घोड़िटा प्रतिदिन पाँच मिनिट कोरे एगिये जाय ।
यह घड़ी पांच मिनट तेज हो जाती है। This watch gains five minutes a day.
এই আলার্ম ঘড়িটা প্রতিদিন পাঁচ মিনিট করে পিছিয়ে যায় ।
एई आलार्म घोड़िटा प्रतिदिन पाँच मिनिट कोरे पिछिये जाय ।
यह अलार्म घड़ी रोज सात मिनट पीछे हो जाती है। This alarm clock loses seven minutes a day.
ব্যালান্সটা ভেঙ্গে গেছে ।
बैलांसटा भेंगे गेछे ।
इसकी बाल-कमानी टूट गई है। The balance is broken.
ঘড়ির চাবিটা ভেঙ্গে গেছে ।
घोड़िर चाबिटा भेंगे गेछे ।
घड़ी की चाबी टूट गई है। The winding key has broken.
 
নাপিতের দোকানে
नापितेर दोकाने
नाई की दुकान में At the Barber’s shop
আমার নখ কাটাতে চাই।
आमार नोख काटाते चाई ।
मेरे नाखून काट दीजिए। I want my nails trimmed.
আমার মাথায় তেল মালিশ করে দিন ।
आमार माथाय तेल मालिश करे दिन ।
सिर में तेल-मालिश कर दीजिए। Please give my head on oil massage.
আমার চুল কোঁকড়ানো করতে চাই ।
आमार चूल कोंकड़ानो कोरते चाई ।
मैं बाल घुंघराले कराना चाहता हूँ। I want my hair curled.
পাফ বানিয়ে দিন ।
पाफ बानिये दिन ।
पफ़ बना दीजिए। I want a puff.
রেজর ব্যবহার করবেন না ।
रेजर बैबोहार कोरबेन ना।
उस्‍तरा न लगाइए। Please don’t use razor.
আমি বব্ কাট্ করাতে চাই ।
आमि बॉब काट कौराते चाई।
मैं बॉब कट कराना चाहती हूं। I want a bobbed cut.
আমার চুল কেটে দিন ।
आमार चूल केटे दिन ।
मेरे बाल काट दीजिए। I want a hair-cut, please.
আমার দাড়ি কামিয়ে দিন ।
आमार दाड़ि कामिये दिन।
मेरी दाढ़ी बना दीजिए। I need a shave.
আমার চুল একটু ছোট করে দিন ।
आमार चूल एकटू छोटो कोरे दिन ।
मेरे बाल छोटे कर दीजिए। Trim my hair short.
চুল খুব ছোট করাতে চাই না ।
चूल खूब छोटो कौराते चाई ना।
मैं बाल बहुत छोटे कराना नहीं चाहता । I don’t want it too short.
আমার চুলে শ্যাম্পু করে দিন ।
आमार चूले शैम्पू कोरे दिन।
मेरे बाल शैंपू कर दीजिए। I want to get my hair shampooed.
আমার ঝুলপি ঠিক  করে দিন ।
आमार झूलपि ठीक कोरे दिन।
मेरी कलमें ठीक कर दीजिए। Please trim my sideburns/
 
3.2 জিঞাসাবাদ/  पूछताछ / Enquiries
জিঞাসাবাদ पूछताछ Enquiries
কোথায়
कोथाय
कहां Where
কিভাবে
किभाबे
कैसे How
কখন
कॉखोन
कब When
কি
कि
क्‍या What
কে
के
कौन Who
কেন
कैनो
क्‍यों Why
কোনটা
कोनटा
कौन-सा Which
 
কোথায় कोथाय कहां Where
টিকিট ঘর কোথায় ?
टिकिट घॉर कोथाय ?
टिकट घर कहां है ? Where’s the Booking Office?
চৌরঙ্গী যাবার বাস কোথায় পাবো ?
चोउरौंगी जाबार बास कोथाय पाबो ?
चौरंगी जाने के लिए बस कहां मिलेगी ? Where do I get the bus for Chowrangee?
লেটার বক্স কোথায় ?
लेटार बॉक्स कोथाय?
लेटर बॉक्‍स कहां है ? Where’s the letter box?
এই অঞ্চলের পুলিশ স্টেশন কোথায় ?
एई ऑन्चलेर पुलिस स्टेशन
कोथाय ?
इस क्षेत्र का थाना कहां है? Where’s the police station of this area?
আমি রাস্তার ম্যাপ  কোথায় পাবো ?
आमि रास्तार मैप कोथाय पाबो ?
मुझे रोड मैप कहां मिलेगा ? Where can I get a road map?
আপনি কোথায় থাকেন ?
आपनि कोथाय थाकेन ?
आप कहां रहते (रहती) हैं ? Where do you live?
ভালো চাল কোথায় কিনতে পাবো ?
भालो चाल कोथाय किनते पाबो
अच्‍छा चावल कहां मिलेगा ? Where can I buy some good rice?
কলেজটা ঠিক কোথায় ?
कॉलेजटा ठिक कोथाय ?
कॉलेज किस जगह है ? Where exactly is the college?
 
কি ভাবে
कि भाबे
कैसे How
এয়ারপোর্ট যেতে কতক্ষণ  সময় লাগবে  ?
एयारपोर्ट जेते कॉतोक्खोन सॉमय लागबे ?
हवाई अड्डा पहुंचने में कितना समय लगेगा ? How long does it take to get to the airport?
এইখান থেকে ডাক বাংলা কত দূর ?
एईखान थेके डाक बांग्ला कॉतो दूर ?
डाक बंगला यहां से कितनी दूर है ? How far is the Dak Bungalow from here?
এইখানে দোকান কতক্ষণ পর্যন্ত খোলা থাকে ?
एईखाने दोकान कतोख्खोन पोर्जोन्तो खोला ?
यहां दुकानें कितने बजे तक खुली रहती हैं? How long do the shops remain open in this area?
এই আমের দাম কত ?
एई आमेर दाम कॉतो ?
इस आम का क्‍या दाम  है? How much are these mangoes?
আপনি কি ভাবে ওনার সাথে যোগাযোগ করবেন ?
आपनी कि भाबे ओनार साथे जोगाजोग कोरबेन ?
आप उनसे कैसे मिलेंगे (मिलेंगी) ? How will you get in touch with him?
আপনার মা কেমন আছেন ?
आपनार मा केमन आछेन ?
आपकी माताजी कैसी हैं  ? How is your mother?
 
কখন  कॉखोन कब When
পুরনো দিল্লী যাবার শেষ বাস কখন ?
पूरोनो दिल्ली जाबार शेष बास कॉखोन ?
पुरानी दिल्‍ली के लिए आखिरी बस कितने बजे चलती है ? When is the last bus to Old Delhi?
ট্রেন কখন আসবে ?
ट्रेन कॉखन आसबे ?
ट्रेन कब आएगी? When will the train come?
সিনেমা কখন শুরু হবে ?
सिनेमा कॉखोन शुरु हॉबे ?
फिल्‍म कब शुरू होती है ? When does the film begin?
আমরা কখন দেখা করতে পারি ?
आमरा कॉखोन देखा कोरते पारि ?
हम कब मुलाकात कर सकते हैं? When can we meet?
 
কি  कि क्या What
অফিস কটার সময় বন্ধ হয় ?
ऑफिस कॉटार समय बॉन्धो हॉय ?
दफ्तर कितने बजे बंद होता है ? At what time does the office close?
এখানে স্কুটারের মিটার চার্জ কত ?
एखाने स्कूटारेर मिटार चार्ज कॉतो ?
यहां पर स्‍कूटर का मीटर रेट क्‍या है ? What are the meter charges for scooter here?
ড্রাইভার, ভাড়া কত ?
ड्राइभार, भाड़ा कॉतो ?
ड्राइवर, कितना किराया हुआ ? Driver, what’s the fare?
এই জামাটার দাম কত ?
एई जामाटार दाम कॉतो ?
इस कमीज का दाम क्‍या है ? What’s the price of this shirt?
কি ব্যাপার?
कि बैपार ?
क्‍या बात है ? What’s the matter?
কটা বাজে?
कॉटा बाजे ?
क्‍या समय हुआ है ? What’s the time?
আপনি কি দেখতে চান?
आपनि कि देखते चान ?
आप क्‍या देखना चाहेंगे (चाहेंगी) ? What would you like to see?
 
কে के कौन Who
এই পর্যটক বাসে পথপ্রদর্শক কে?
एई पर्जटक बासे पॉथप्रोदर्शक के ?
इस टूरिस्‍ट बस का गाइड कौन है ? Who is the guide in this tourist bus?
আপনি কার সাথে দেখা করতে চান?
आपनि कार साथे देखा कोरते चान ?
आप किनसे मिलना चाहते (चाहती) हैं ? Whom do you want to meet?
ঐ ব্যক্তি/ভদ্রলোক কে?
एई बैक्ति / भद्रलोक के ?
वह (आदमी) कौन है ? Who is that person?
এই প্রাসাদটি  কে বানিয়েছে ?
एई प्रासादटि के बानियेछे ?
यह महल किसने बनाया ? Who built this palace?
এই স্মৃতিস্তম্ভ কার ?
एई सृतिस्तंभो कार ?
यह स्‍मारक किसका है ? Whose monument is this?
 
কেন केनो क्यों Why
এখানে কেন এত লোক  সমবেত হয়েছে ?
एखाने कैनो ऐतो लोक सॉमोबेत  होयेछे ?
यहां पर लोग इकट्ठे क्‍यो हुए हैं ? Why have people assembled here?
আপনি আমাদের সাথে আসেন  না কেন  ?
आपनि आमादेर साथे आसेन ना कैनो ?
आप हमारे साथ क्‍यों नहीं चलती (चलते) ? Why don’t you accompany us?
আজ  চাকর / ঝাড়ুদার কেন আসে নি ?
आज चाकोर / झाड़ूदार केनो आसे नि ?
आज नौकर/जमादार क्‍यों नहीं आया ? Why didn’t the servant/sweeper turn up today?
 
কোনটা कोनटा कौन-सा Which
এইটা কোন  স্টেশন ?
एईटा कोन स्टेशन ?
यह कौन-सा स्‍टेशन है ? Which station is this?
এখানে কোন কোন হোটেলে পাশ্চাত্য খাবার পাওয়া যায় ?
एखाने कोन होटेले पाश्चात्तो  खाबार पावा जाय ?
यहां कौन-कौन से होटल पाश्‍चात्‍य ढंग को खाना देते हैं ? Which hotels serve Western meals here?
এই শহরের দর্শনীয় স্থান কি কি ?
एई शहरेर दर्शनीय स्थान कि कि ?
इस शहर में कौन-कौन सी जगहें देखने लायक हैं ? Which places are worth seeing in this city?
সংসদ কোন বাস যায় ?
संसद कोन बास जाय ?
कौन-सी बस संसद जाती है ? Which bus goes to Parliament?
আমি কোন বাসে উঠবো ?
आमि कोन बासे ऊठबो ?
मुझे कौनस-सी बस लेनी चाहिए ? Which bus should I board?
পালম যাওয়ার রাস্তা কোনটা ?
पालम जावार रास्ता कोनटा ?
पालम के लिए कौन-सी सड़क है ? Which is the road to Palam?
আপনার বাড়ি কোনটা ?
आपनार बाड़ि कोनटा ?
आपका घर कौन-सा है ? Which house is your’s?
 
3.3 মনোরঞ্জন (मॉनोरंजन) / मनोरंजन/ Entertainment
সিনেমাতে
सिनेमाते
सिनेमा में At a Cinema
সঙ্গীত  সম্মেলনে
सोंगीत सॉम्मेलने
संगीत समारोह में At a Concert
বিবাহে
बिबाहे
विवाह समारोह में At a Wedding
খেলার মাঠে
खैलार माठे
खेल के मैदान में At a Playground
সিনেমা ঘরে 
सिनेमा घॉरे
सिनेमा में At a Cinema
এই  থিয়েটারে  কোন ছবি চলছে ?
एई  थियेटारे कोन छोबि चोलछे?
इस थिएटर में कौन-सी फिल्‍म लगी है ? What movie is running at this theatre?
এটা কি ভাল ছায়াছবি ?
एटा कि भालो छायाछोबि ?
क्‍या यह फिल्‍म अच्‍छी है ? Is it a good film?
এই ছবিতে কোন কোন অভিনেতা আছে?
एई छबिते कोन कोन अभिनेता आछे ?
इस फिल्म में कौन-कौन से कलाकार हैं ? Who are the actors in this film?
সবাই এই ছায়াছবি নিয়ে আলোচনা করছে।
सॉबाई एई छायाछोबि निये आलोचोना कोरछे ।
शहर में इस फिल्म की बहुत चर्चा है। Everyone seems to be talking about this movie.
আমাকে ব্যালকনির একটা টিকিট দিন ।
आमाके बालकोनिर ऐकटा टिकिट दिन ?
बालकनी का एक टिकट दीजिए। I’d like a ticket for the balcony, please.
ছবি কখন শুরু হবে ?
छबि कॉखोन शुरु हॉबे ?
फिल्‍म किस समय शुरू होगी ? When does the film begin?
এই হলটা কি শীততাপ নিয়ন্ত্রিত ?
एई हॉलटा कि शीतताप नियंत्रित ?
क्‍या यह सिनेमाघर वातानुकूलित है ? Is this theatre air conditioned?
রবিবারে এথানে কটা শো দেখানো হয় ?
रोबिबारे एखाने कटा शो दैखानो हॉय ?
रविवार के दिन कितने शो दिखाए जाते हैं ? How many shows will there be on Sundays?
পরের সপ্তাহেও কি এই ছবিটা চলবে ?
पॉरेर सॉप्ताहेउ कि एई छोबिटा चोलबे ?
क्‍या यह फिल्म अगले हफ्ते चलेगी ? Will this film continue next week?
 
সংগীত সম্মেলনে
सोंगीत सॉम्मेलने
संगीत समारोह में At a concert
আপনি শাস্ত্রীয়  সঙ্গীত  পছন্দ করেন, না সুগম সঙ্গীত  ?
आपनि शास्त्रीय सोंगीत पछन्द कॉरेन, ना सुगॉम सोंगीत ?
आपको शास्त्रीय संगीत अच्‍छा लगता है या सुगम संगीत ? Do you like classical or light music?
আমি কথাকলি নৃত্য  পছন্দ করি ।
आमि कॉथाकोलि नृत्तो पॉछोन्दो कोरि ।
मुझे कथकली पसंद है। I like Kathakali dances.
তুমি কি আজ সন্ধ্যায় নাটক / নৃত্য আবৃত্তি দেখতে যাবে ?
तूमि कि आज सोन्धाय नाटोक / नृत्तो आबृत्ति देखते जाबे  ?
क्‍या आज शाम को नाटक/नृत्य देखने चलेंगे ? Would you like to come to a play/dance recital this evening?
অনুষ্ঠান খুব সুন্দর হয়েছে ।
ओनुष्ठान खूब सुन्दोर होयेछे ।
प्रोग्राम/कार्यक्रम बहुत सुंदर रहा। The programme was fascinating.
 
খেলার মাঠে खेलार माठे खेल के मैदान में On a Playground
ওই খেলোয়াড়ের নাম কি ?
ओई खेलोवाड़ेर नाम कि ?
उस खिलाड़ी का नाम क्या है ? What’s the name of that player?
রেডিও তে কি এই খেলার ধারাবিবরনী শোনা যাবে ?
रेडियो ते कि एई खैलार धाराबिबोरनी शोना जाबे ?
क्‍या रेडियो पर इस मैच की कमेंट्री आएगी ? Will there be a running commentary of the match over the radio?
স্কোর কত ?
स्कोर कॉतो ?
स्‍कोर कितना है ? What’s the score, please?
সোনী কত রানে আউট হল ?
सोनी कॉतो राने आउट होलो ?
सोनी कितने रन पर आउट हुआ ? On how many runs Soni was out?
কোন কোন দলের মধ্যে খেলা চলছে ?
कोन कोन दॉलेर मोध्धे खेला चोलछे ?
मैच किनके बीच हो रहा है ? Which teams are playing the match?
 
বিবাহে बिबाहे विवाह समारोह में At a Wedding
বরযাত্রী কোথা থেকে এসেছে ?
बॉरजात्री कोथा थेके एसेछे ?
बारात कहां से आई है? Where has the wedding party come from?
বিবাহ অনুষ্ঠান কখন হবে ?
बिबाहो ओनुष्ठान कॉखोन हॉबे ?
विवाह का मुहूर्त कब का है? When will the wedding ceremony be performed?
আমি বর-কনে দেখতে চাই।
आमि बॉन-कोने देखते चाई ।
मैं वर-वधू को देखना चाहता (चाहती) हूं। I would like to see the bride and the bridegroom.
বিয়ের কনে দেখতে খুব সুন্দর ।
बियेर कोने देखते खूब सुन्दोर ?
दुल्‍हन बहुत सुंदर है। The bride is very beautiful.
আপনাদের কি এখনো পন প্রথা আছে ?
आपनादेर कि ऐखोनो पॉन प्रोथा आछे ?
क्‍या आप लोगों में अब भी दहेज की प्रथा है? Do you still have the dowry system?
বিবাহের অনুষ্ঠান খুব সুন্দর হয়েছ ।
बिबाहेर ओनुष्ठान खूब सुन्दोर  होयेछे ?
शादी अच्छी रही। It was a lovely wedding.
 
3.4 অভিব্যক্তি (ओभिबैक्ति)/ अभिव्‍यक्तियाँ / EXPRESSIONS
সাধারণ  এবং ভদ্র অভিব্যক্তি
साधारोण एबं भॉद्रो ओभिबैक्ति
सामान्य तथा शिष्टाचार पूर्ण अभिव्यक्तियां Common and Polite Expressions
আনন্দ, প্রশংসা সূচক
आनोन्दो, प्रोशंसा सूचक
हर्ष, प्रशंसा सूचक Off Happiness, Approval etc.
প্রেম, স্নেহ সূচক
प्रेम, स्नेह सूचक
प्रेम, स्नेह सूचक Of Love, Affection etc.
দুঃখ , কৈফিয়ৎ সূচক !
दुःख, कोइफियत सूचक !
खेद, दुख सूचक ! Of Sorrow, Apology etc.
ক্রোধ. ক্ষোভ সূচক
क्रोध, खोभ सूचक
क्रोध, रोष सूचक ! Of Anger, Exasperation etc.
 
সাধারণ  এবং ভদ্র অভিব্যক্তি
साधारोण एबं भॉद्रो ओभिबैक्ति
सामान् तथा शिष्टाचार पूर्ण अभिव्यक्तियां Common and Polite Expressions
আপনি কেমন আছেন ?
आपनि केमोन आछेन ?
आप कैसे है ? How are you? How do you do?
হাল-চাল কেমন ?
हाल-चाल केमोन ?
क्‍या हाल- चाल है? How is everything?
সবকিছু ঠিক আছে তো ?
सॉबकिछू ठिक आछे तो ?
सब ठीक तो है?  / खैरियत तो है? Everything O.K.?
আমি বেশ ভালো আছি, ধন্যবাদ !
आमि बेश भालो आछि, धोन्नोबाद !
अच्‍छा (अच्छी) हूं! धन्यवाद ! I am quite well. Thank you.
আমি ভালোই আছি, ধন্যবাদ
आमि भालोइ आछि, धोन्नोबाद!
मजे में/अच्छी हूं! धन्यवाद! I’m fine. Thank you.
আপনার সাথে দেখা হওয়াতে আমি খুব খুশী হয়েছি !
आपनार साथे देखा हउवाते आमि खूब खूशी होयेछि !
आपसे मिल कर बड़ी खुशी हुई! I am so glad to meet you.
আপনি কোথায় যাচ্ছেন ?
आपनि कोथाय जाच्छेन ?
आप कहां जा रहे (रही) हैं ? Where are you going?
আমি বাড়ি যাচ্ছি ।
आमि बाड़ि जाच्छि ।
मै घर जा रहा (रही) हूं! I am going home.
আসুন
आसून
आइए/पधारिए! Do come in.
বসুন
बोसून
बैठिए/तशरीफ़ रखिए Please sit down.
ধন্যবাদ
धोन्नोबाद
धन्यवाद Thank you.
আপনার অনেক কৃপা ।
आपनार ऑनेक कृपा ।
आपकी बड़ी मेहरबानी! आपकी बड़ी कृपा है। It’s very kind of you.
আমি খুব কৃতজ্ঞ ।
आमि खूब कृतोग्गो ।
मैं बड़ा आभारी हूं । I am very grateful.
ক্ষমা করবেন !
खॉमा कोरबेन
क्षमा कीजिए/माफ़ कीजिए! Excuse me/Forgive me.
আপনি কোথায় থাকেন ?
आपनि कोथाय थाकेन ?
आप कहां रहते (रहती) हैं ? Where do you live?
আমি মুম্বাইতে থাকি ! আপনি ?
आमि मुंबाइते थाकि ! आपनि ?
मैं मुंबई में रहता (रहती) हूं! आप कहां रहते (रहती) है? I live in Mumbai. And you?
আপনার নাম কি ?
आपनार नाम कि ?
आपका शुभ नाम ? What’s your name?
আমার নাম শীলা ।
आमार नाम शीला ।
मेरा नाम शीला है! My name is Sheela.
আপনি কি কাজ করেন ?
आपनि कि काज कौरेन ?
आप क्या (काम) करते (करती) हैं ? What \work| do you do?
আমি ব্যাঙ্কে কাজ করি ।
आमि बैंके काज कोरि ।
मैं बैंक में काम करता (करती) हूं । I work in a bank.
আমি পর্যটক ।
आमि पॉर्जोटक ।
मैं टूरिस्ट /पर्यटक हूं । I am a tourist.
আমি ছাত্র ।
आमि छात्रो ।
मैं स्कूल में पढ़ता (पढ़ती) हूं । I am a student.
আমি কলেজের শিক্ষক ।
आमि कॉलेजेर शिक्खॉक ।
मैं कॉलेज में पढ़ाता (पढ़ाती) हूं । I am a teacher in college.
 
আনন্দ, প্রশংসা সূচক
आनोन्दो, प्रोशंसा सूचक
हर्ष, प्रशंसा सूचक Off Happiness, Approval etc.
শাবাস !
शाबास  !
शाबाश ! Well done/Bravo/Good show!
আমি খুব খুশি হয়েছি !
आमि खूब खूशि होयेछि  !
मुझे बड़ी प्रसन्नता / खुशी हुई ! I am very pleased!
আপনি অসাধারণ  কাজ করেছেন !
आपनि असाधारन काज कोरेछेन!
कमाल कर दिया ! You have worked wonders!
আপনি আমাকে খুব সাহায্য করলেন !
आपनि आमाके खूब साहाज्जो कोरलेन
आपने मेरी बड़ी सहायता / मदद की ! You have been a great help!
আপনি প্রশংসনীয় কাজ করেছেন !
आपनि प्रोशंसनीय काज कोरेछेन  !
आपका काम तारीफ / प्रशंसा के काबिल है! You’ve done an excellent job!
ভীষন আনন্দের খবর !
भीषोन आनोन्देर खॉबोर ।
बड़ी खुशी की बात है ! That’s wonderful news!
আমার শুভেচ্ছা গ্রহণ করুন !
आमार शुभेच्छा ग्रॉहण कोरुन ।
मेरी शुभकामनाएं स्वीकार करें ! Please accept my good wishes!
এই দিনটা বার বার আসুক !
एई दिनटा बार बार आसूक  !
यह दिन बार-बार आए ! May you see many more such days!
আপনার সাফল্য কামনা করি !
आपनार साफल्लो कामना कोरि।
मै आपकी सफलता की कामना करता (करती) हूं ! I wish you all success!
বাঃ খুব ভালো কখা  !
बाः खूब भालो कॉथा।
वाह  क्या बात है ! That’s great/wonderful!
শোনো শোনো !
शोनो शोनो !
सुनो सुनो ! Hear, hear!
খুব ভালো !
खूब भालो !
बहुत अच्छा । That’s good!
 
প্রেম, স্নেহ সূচক
प्रेम, स्नेह सूचक
प्रेम, स्नेह सूचक Of Love, Affection etc.
আমি তোমাকে ভালোবাসি !
आमि तोमाके भालोबासि !
मैं तुम्हें प्यार करता (करती) हू ! I love you!
তুমি সুন্দর !
तूमि सुन्दोर !
तुम कितनी सुंदर हो ! You are beautiful!
আবার কবে দেখা হবে ?
आबार कॉबे देखा हॉबे  ?
फिर कब मुलाकात होगी ? Can we meet sometime?
আমি তোমাকে সাহায্য  করতে পারি ?
आमि तोमाके साहाज्जो कोरते पारि ?
डार्लिंग, मैं तुम्हारी कुछ मदद करूं ? Darling, may I help you?
আমি তোমাকে সব সময় মনে রাখবো !
आमि तोमाके सॉब सॉमय मोने राखबो !
मै तुम्हें हमेशा याद करुंगा (करूंगी) ! I’ll always remember you!
তোমার জন্য একটা উপহার !
तोमार जोन्नो ऐकटा उपोहार !
मेरी ओर से यह एक छोटी-सी भेंट है ! Here’s a present for you!
 
দুঃখ , কৈফিয়ৎ সূচক !
दुःख, कोइफियत सूचक !
खेद, दुख सूचक ! Of Sorrow, Apology etc.
আমি খুব দুঃখিত !
आमि खूब दूःखित !
मुझे बहुत दुख है ! I’m very sorry!
বড় দুঃখের কথা !
बॉड़ो दुःखेर कौथा !
बड़े दुख की बात है ! How very sad
তোমার প্রতি আমার সমবেদনা রইলো!
तोमार प्रोति आमार सॉमॉबेदोना रोइलो !
मेरी संवेदना स्वीकार करें ! Please accept my sympathy!
You have all my sympathy
এটা আমার ভুল ছিল !
एटा आमार भूल छिलो !
गलती मेरी ही थी ! It was my fault!
ক্ষমা কর, মাফ চাইছি !
खौमा करो, माफ चाइछि !
क्षमा करें! माफ़ी चाहता (चाहती) हूं/माफ कीजिए ! Excuse me! Forgive me!
আমি খুব দুঃখিত, আমার জন্য তোমার কষ্ট হয়েছে !
आमि खूब दुःखित, आमार जोन्नो तोमार कॉष्टो होयेछे !
खेद/अफ़सोस है, मेरे कारण आपको कष्ट हुआ/तकलीफ़ हुई ! I am very sorry; you had to suffer on my account!
আপনার কষ্ট হল, এর জন্য আমি দুঃখিত !
आपनार कॉष्टो हॉलॉ, एर जोन्नो आमि दुःखितो !
मुझे दु:ख है, आपको तकलीफ उठानी पड़ी ! I am sorry to have bothered you!
দুঃখিত, আমি ভুল করেছি !
दुःखितो, आमि भूल कोरेछि !
माफ़ कीजिए, मुझसे गलती हुई ! I am sorry, I made a mistake!
আমি আপনাকে দুঃখ দিতে চাই নি !
आमि आपनाके दुःखो दिते चाई नि !
मेरा मतलब आपको दु:ख पहुंचाने का /नाराज़ करने का नहीं था ! I didn’t mean to offend you!
আপনার কষ্ট হল, আমায় ক্ষমা করবেন ৷
आपनार कॉष्टॉ होलो, आमाय खॉमा कोरबेन ।
कष्ट के लिए क्षमा/माफ़ करें ! Excuse me for the trouble!
 
ক্রোধ. ক্ষোভ সূচক
क्रोध, खोभ सूचक
क्रोध, रोष सूचक ! Of Anger, Exasperation etc.
আমি তোমার ওপর খুব বিরক্ত !
आमि तोमार उपोर खूब बिरोक्तो !
मैं तुमसे बहुत नाराज हूं ! I am very annoyed with you!
এর জন্য তোমাকে কখনো ক্ষমা করা যায় না!
एर जोन्नो तोमाके कॉखोनो खॉमा करा जाय ना !
तम्‍हें इसके लिए कभी माफ नहीं किया जा सकता ! You can never be forgiven for this!
তোমার লজ্জা হওয়া উচিত !
तोमार लॉज्जा हॉवा उचित ।
चुल्‍लू भर पानी में डूब मरो ! You should be ashamed of yourself!
তুমি আমাকে ধুলোয় মিশিয়ে দিয়েছো !
तूमि आमाके धूलोय मिशिये दियेछो !
तुमने मुझे कहीं का नहीं रखा ! You have let me down!
আমি তোমাকে আর কখনো দেখতে চাই না!
आमि तोमाके आर कॉखोनो देखते चाई ना !
मैं तुम्हारी सूरत/शक्ल नहीं देखना चाहता  (चाहती) ! I don’t want to see you again!
বেরিয়ে যাও !
बेरिये जाव !
निकल जाओ / भागो यहां से ! Get lost!
বাজে কথা বোলো না !
बाजे कॉथा बॉलो ना !
बक-बक मत करो ! Don’t talk nonsense!
এ সব তোমার ভুল !
ए सौब तोमार भूल !
यह सब तुम्हारी गलती है ! This is all your fault!
এর জন্য দায়ী তুমি!
एर जोन्नो दायी तूमि !
इसके जि़म्मेदार तुम हो ! You’re to blame for this!
এর থেকে তুমি বাঁচতে পারবে না!
एर थेके तूमि बाँचते पारबे ना !
तुम इससे बच नहीं सकते (सकती) ! You can’t get away with this!
তোমার বিরুদ্ধে আমাকে নালিশ করতে হবে !
तोमार बिरुद्धे आमाके नालिश कोरते हौबे !
मुझे तुम्हारी शिकायत करनी पड़ेगी ! I shall have to complain about you!
 
3.5 অভিবাদন (ओभिबादन) / अभिवादन/ GREETING
সুপ্রভাত, শুভ সন্ধ্যা, শুভরাত্রি
सुप्रोभात, शुभो सोन्धा, शुभोरात्रि
नमस्‍ते/नमस्कार Good morning/afternoon/evening/night
অভিনন্দন
ओभिनन्दन
बधाई/बधाइयां/बहुत-‍बहुत बधाइयां Congratulations
ভগবান তোমার মঙ্গল  করুন
भौगोबान तोमार मोंगोल कोरुन
खुश रहो God bless you
শুভ জন্মদিন
शुभो जौन्मोदिन
जन्मदिन की शुभकामनाएं Happy Birthday
শুভ নববর্ষ
शुभ नौबोबर्षो
नया साल मुबारक/नए वर्ष की बधाइयां Happy New Year
নমস্কার, আসি ৷ 
नौमोस्कार, आसि ।
अच्छा, नमस्ते/नमस्कार Goodbye
শীঘ্রই দেখা হবে
शीघ्रई देखा हौबे
फिर जल्दी मिलेंगे See you soon
 
3.6 পারস্পরিক চর্চা (पारोस्पोरिक चॉर्चा) / पारस्‍परिक क्रिया / Interaction
ব্যাঙ্কে
बैंके
बैंक में At the Bank
বইয়ের দোকানে , সংবাদপত্রের স্ট্যান্ডে
बोइयेर दोकाने, सॉम्बादपॉत्रेर  स्टैण्डे
किताबों की दुकान, समाचार पत्र के स्टैँड पर At the Bookshop, News-stand
মুচির সাথে
मूचिर साथे
मोची के साथ With the Cobbler
কাষ্টমস্ অফিসে
कास्टम ऑफिसे
कस्टम ऑफिस में At the Custom’s Office
আদালতে
आदालते
न्यायालय में At the Law Court
পোষ্ট এবং টেলিগ্রাফের অফিসে
पोस्ट एबम् टेलिग्राफेर ऑफिसे
डाक व तार घर में At the Post and Telegraph office
চাকরের সাথে
चाकोरेर साथे
नौकर के साथ With the Servant
টেলিফোনে
टेलिफोने
टेलिफोन में Over the Telephone
পর্যটন অফিসে
पर्जटन ऑफिसे
पर्यटन कार्यालय में At the Tourist Office
বিশ্ববিদ্যালয়ে
बिश्बबिद्दालॉये
विश्वविद्यालय में At the University
ধোপার সাথে
धोपार साथे
धोबी के साथ With the washer man
 
ব্যাঙ্কে
बैंके
बैंक में At the Bank
আমার একশো ডলারেব পরিবর্তে টাকা চাই ।
आमार ऐकशो डॉलरेर परिबौर्ते टाका चाई ।
मुझे सौ डॉलर के रुपए चाहिए। I’d like to exchange one hundred dollars.
আমি এই চেকটা কোথায় জমা দেবো ?
आमि एई चेकटा कोथाय जॉमा देबो ?
यह चेक किस काउंटर पर देना होगा ? Where should I present this cheque?
আমি একটি নতুন অ্যকাউন্ট  খুলতে চাই, একটা ফর্ম দিন ।
आमि ऐकटि नोतून अकाउन्ट खूलते चाइ, ऐकटा फॉर्म दिन ।
मैं नया खाता खोलना चाहता (चाहती) हूं। फार्म चाहिए। I want to open a new account.  Please give me forms.
আমি একটাকার নোট চাই ।
आमि ऐक टाकार नोट चाइ ।
मुझे एक रुपए के नोट चाहिए। I want one-rupee notes.
আমি ট্রাভেলার্স চেক ভাঙ্গাতে চাই ।
आमि ट्रैभेलार्स चेक भांगाते चाइ।
मुझे ट्रैवलर चेक भुनाना है। I want to encash the traveller’s cheque.
এই হস্তাক্ষর আমার ।
एई हस्ताक्खोर आमार ।
ये दस्तखत मेरे हैं। These signatures are mine.
আমি এজেন্টের সাথে দেখা করতে চাই ।
आमि एजेन्टेर साथे दैखा कोरते चाइ ।
मुझे एजेंट से मिलना है। I want to see the Agent.
আগ্রাতে কি আপনাদের ব্যাঙ্কের কোন শাখা আছে ?
आग्राते कि आपनादेर बैंकेर  कोनो शाखा आछे ?
क्या आगरा में आपके बैंक की शाखा है? Do you have a branch office of your bank at Agra?
আমি আমার ড্রাফ্ট হারিয়ে ফেলেছি ।
आमि आमार ड्राफ्ट हारिये फेलेछि ।
मेरा ड्राफ्ट खो गया है। I have lost my draft.
আপনি কি আমাকে নতুন চেক বই  দেবেন ?
आपनि कि आमाके नोतून चेक बोई देबेन ?
मुझे नई चेक-बुक चाहिए। Will you issue me a new cheque-book
আমি গত সপ্তাহে এক হাজার টাকার চেক জমা দিয়েছি । সেটা কি জমা হয়েছে ?
आमि गतो सौप्ताहे ऐक हाजार टाकार चेक जौमा दियेछि । सेटा कि जौमा होयेछे ?
मैने पिछले हफ्ते हजार रुपए का चेक जमा कराया था। क्या पैसे खाता में आ गए ? I had deposited a cheque for one thousand rupees last week. Has it been realised?
আমি আবার এটার পেছনে সই করবো ?
आमि आबार एटार पेछोने सोई कोरबो ?
क्या इसके पीछे एक और हस्ताक्षर कर दूं ? Should I sign again on the back of   it?
 
বইয়ের দোকানে
बोइयेर दोकाने
किताबों की दुकान में At the Books-Shop/News-Stand
আমার একটা ইন্ডিয়ান এক্সপ্রেস চাই ।
आमार ऐकटा इंडियान एक्सप्रेस चाइ ।
मुझे एक इंडियन एक्सप्रेस चाहिए। I’d like a copy of the Indian Express.
আমি গত সপ্তাহের ইন্ডিয়া টুডে চাই ।
आमि गतो सौप्ताहे इंडिया टुडे चाइ ।
मुझे पिछले हफ्ते की इंडिया टुडे मिल   जाएगी । I want last week’s India today.
টাইম ম্যাগাজিনের  নতুন    সংস্করণ এসেছে কি ?
टाइम मैगज़िनेर नोतून सॉन्सकरन एसेछे कि  ?
क्‍या टाइम मैगजीन का नया अंक आ गया   है ? Has the latest Time magazine come in yet?
আপনার কাছে ফিল্মফেয়ার আছে ?
आपनार काछे फिल्मफेयार आछे  ?
क्‍या आपके पास फिल्मफेयर है ? Do you have Film fare?
আপনি কি আমারজন্য একটা বই অর্ডার করবেন ?
आपनि कि आमार जोन्नो ऐकटा बोइ ऑर्डार कोरबेन  ?
क्‍या आप मेरे लिए एक किताब मंगा सकते हैं ? Can you order a book for me?
এই বইটা কি পেপার-ব্যাকে  পাওয়া যাবে?
एई बोइटा कि पेपार-बैके पावा जाबे  ?
क्‍या यह किताब पेपर-बैक में मिल जाएगी ? Is this book available in paper-back?
আপনার কাছে কি পুরনো বই আছে ?
आपनार काछे कि पूरोनो बोई आछे  ?
क्या आपके पास पुरानी किताबें होंगी ? Do you have second-hand books?
আপনি কি পুরনো  বই কেনেন ?
आपनि कि पूरोनो बोई केनेन  ?
क्या आप पुरानी किताबें खरीदते हैं ? Do you buy used books?
আপনার কাছে কোন তামিল পত্রিকা আছে?
आपनार काछे कोनो तामिल पोत्रिका आछे  ?
आपके यहां तमिल की कौन-कौन सी पत्रिकाएं हैं ? What Tamil magazines do you have?
আপনি এটাতে কত ছাড় দেন ?
आपनि एटाते कौतो छाड़ देन ?
इस पर आप कितनी छूट देते हैं ? What discount do you allow on this?
আপনি কি এই বইগুলি লন্ডন পাঠানোর  ব্যবস্থা করতে পারেন ?
आपनि कि एई बोइगुलि लॉन्डन पाठानोर बैबोस्था कोरते पारेन?
क्‍या आप ये किताबें लंदन भिजवा सकते हैं ? Can you arrange to send these books to London?
 
মুচির সাথে
मूचिर साथे
मोची के साथ बातचीत With the Cobbler
জুতোগুলো পালিশ করে দাও |
जूतोगुलो पालिश कोरे दाओ ।
जूतों पर पॉलिश कर दो। Please polish the shoes.
এই জুতোগুলোতে নতুন সোল লাগাতে হবে ।
एई जूतोगुलोते नोतून सोल लागाते हौबे  ?
जूते में सोल लगानी है। I want these shoes resoled.
এটার দাম কত পড়বে ?
एटार दाम कोतो पोड़बे  ?
कितने पैसे लगेंगे ? How much will it cost?
এই চটিটার ফিতে ছিঁড়ে গেছে ৷
एई चोटिटार फिते छिंड़े गेछे  ।
चप्पल की पट्टी टूट गई है। The strap of this sandal is broken.
সেলাই কর । কোন পেরেক লাগিও না ।
सेलाई कौरो । कोनो पेरेक लागिउ ना ।
सिलाई कर दो। कील मत लगाओ। Stitch it. Don’t use any nails.
আমি তোমাকে কত টাকা দেবো ?
आमि तोमाके कौतो टाका देबो?
कितने पैसे हुए ? How much do I pay you?
শুল্ক দপ্তরে
शुल्को दॉप्तरे
कस्टम ऑफिस में At the customs office.
আমার কিছু জানানোর  নেই।
आमार किछु जानानोर नेई ।
मेरे पास घोषणा करने लायक कोई चीज नहीं है। I have nothing to declare.
এটা আমার পাসপোর্ট ।
एटा आमार पासपोर्ट ।
मेरा पासपोर्ट ये रहा। Here’s my passport.
আমি কোথায় বিদেশী মুদ্রা বিনিময় করতে পারি ?
आमि कोथाय बिदेशी मूद्रा बिनिमौय कोरते पारि  ?
फॉरेन करेंसी कहां बदली जाती है ? Where can I exchange foreign currency?
আমি কত টাকা সঙ্গে  নিতে পারি ?
आमि कौतो टाका सौंगे निते पारि?
मैं कितना पैसा अपने साथ ले जा सकता (सकती) हूं ? How much money can I take with   me?
 
আদালতে (आदालते) न्यायालय में At the law court
আদালত আমার প্রার্থনা খারিজ করে দিয়েছে ।
आदालत आमार प्रार्थोना खारिज कोरे दियेछे ।
मेरी अपील अदालत ने रद्द कर दी है। The court has rejected my appeal.
আমার মামলাটা একমাস পিছিয়ে গেছে ।
आमार मामलाटा ऐकमास पिछिये गेछे ।
मेरे मुकदमे की तारीख एक माह टल गई है। My case has been adjourned for a month.
আমার একটা আর্জি লিখতে হবে । পারিশ্রমিক কত লাগবে ?
आमार ऐकटा आर्जि लिखते हौबे । पारिश्रोमिक कौतो लागबे  ?
मुझे एक अर्जी लिखानी है। क्‍या फीस होगी ? I want to get a petition written.  What is the fee?
নানাবতীর মামলা কোন আদালতে আছে?
नानाबोतीर मामला कोन आदालते आछे ?
नानावती का मामला किसकी अदालत में है ? In whose court is the Nanavati case?
     
ডাক ও তার ঘরে
डाक तार घौरे
डाक तारघर में At the Post and Telegraph office
আমি টেলিগ্রাফিক মানি অর্ডার করে দুশো টাকা পাঠাতে চাই ।
आमि टेलिग्राफिक मानि ऑर्डार कोरे दूशो टाका पाठाते चाई ।
मुझे तार-मनीआर्डर से दो सौ रूपए भेजने हैं। I would like to send two hundred rupees by telegraphic money order.
আমাকে একটা টেলিগ্রামের ফর্ম দিন ।
आमाके ऐकटा टेलिग्रामेर फॉर्म दिन ।
कृपया तार का एक फार्म दीजिए। Please give me a telegram form.
এই খবরটা পাঠাতে কত লাগবে ?
एई खौबोरटा पाठाते कौतो लागबे?
यह संदेश भेजने में कितने पैसे लगेंगे ? How much will it cost to send this message?
এক্সপ্রেস তার আমেদাবাদ পোঁছতে কত সময় লাগবে ?
एक्सप्रेस तार आमेदाबाद पौँछोते कौतो सौमय लागबे  ?
एक्सप्रेस तार को अहमदाबाद पहुंचने में कितना समय लगेगा ? How long will it take for an express telegram to reach Ahmadabad?
নতুন বছরের শুভেচ্ছা তারের কোড নম্বর কত ?
नोतून बॉछरेर शुभेच्छा तारेर कोड नॉम्बोर कौतो  ?
नव वर्ष की बधाई तार का कोड नंबर क्‍या है ? What is the code number of the New Year Greeting message?
একশো টাকা মানি অর্ডার পাঠাতে কত দাম লাগবে ?
ऐकशो टाका मानि अर्डार पाठाते कतो दाम लागबे  ?
मनीआर्डर से सौ रुपए भेजने में कितना पैसा लगता है ? How much does it cost to send Rs.100 by Money Order?
পোষ্ট মাষ্টারের মারফত আমার কোন ডাক এসেছে কি ?
पोस्ट मास्टारेर मार्फत आमार कोनो डाक एसेछे कि  ?
क्‍या पोस्ट मास्टर के मार्फत मेरी कोई डाक आई है ? Has any mail of mine arrived through the Post Master?
ট্রাংক কলের রেট কত ?
ट्रांक कलेर रेट कतो  ?
ट्रंक कॉल का क्या रेट है ? What’s the rate of the trunk call?
আমার একটা পোষ্ট কার্ড এবং একটা অন্তর্দেশীয় পত্র চাই ।
आमार ऐकटा पोस्ट कार्ड एबम् एकटा ऑन्तरदेशीय पॉत्रो चाइ ।
मुझे एक पोस्ट कार्ड और एक अंतरदेशीय चाहिए। I want a post card and an inland letter.
আমাকে দশ পয়সার চারটে স্ট্যাম্প দিন ।
आमाके दौश पौयसार चारटे स्टैंप दिन ।
दस-दस पैसे के चार टिकट दीजिए। Please give me four ten paise stamps.
রেজিস্টার্ড মেলে এই পার্সেল পাঠাতে কত টাকার টিকিট লাগবে ।
रेजिस्टार्ड मेले एई पार्सेल पाठाते कौतो टाकार टिकिट लागबे  ?
इस पार्सल की रजिस्ट्री में कितना टिकट लगेगा ? How much will it cost to send this parcel by registered mail?
 
চাকরের সাথে
चाकोरेर साथे
नौकर के साथ बातचीत With the Servant
বাজার থেকে কিছু সব্জি আনো ।
बाजार थेके किछू सोब्जी आनो ।
बाजार से सब्जी लेकर आओ। Get some vegetables from the market.
কো-অপারেটিভ স্টোর/ দোকান থেকে এই জিনিসগুলো কিনবে ।
को-औपरेटिभ स्टोर / दोकान थेके एई जिनिसगुलो किनबे ।
ये वस्‍तुएं/सामान को-ऑपरेटिव स्टोर से खरीदना। Buy these things from the co-operative stores.
আমাকে ভোর পাঁচটার সময় জাগিয়ে দেবে।
आमाके भोर पाँचटार समय जागिये देबे  ।
मुझे पांच बजे जगा देना। Wake me up at 5 o’clock.
যাও, চিঠিটা ডাকে দিয়ে এসো ।
जाउ, चिठिटा डाके दिये एसो ।
जाकर यह चिट्ठी पोस्ट कर दो। Go and post this letter.
কাপড়গুলো লন্ড্রী থেকে ফেরত এসেছে কি ?
कापोड़गुलो लॉन्ड्री थेके फेरोत एसेछे कि  ?
कपड़े धुलकर आ गए क्‍या? Are the clothes back from the   laundry?
আমাকে এক কাপ চা বানিয়ে দাও ।
आमाके एक काप चा बानिये दाउ।
एक प्याला चाय बना दो ? Make me a cup of tea.
খাবার তৈরী ?
खाबार तोइरी  ?
क्या खाना तैयार है Is the food ready?
মি. শর্মার জন্য এই নোটটা নিয়ে যাও ।
मि. शर्मार जोन्नो एई नोटटा निये जाउ ।
शर्मा जी के पास यह पर्ची ले जाओ। Take this note for Mr. Sharma
আজ তুমি ঘর পরিষ্কার কর নি ।
आज तूमि घौर पोरिस्कार करो नि ।
तुमने आज कमरा साफ नहीं किया है। You have not cleaned the room today.
ঘর পরিষ্কার কর আর  ফার্নিচারের ধুলো ঝাড়ো ।
घौर पोरिस्कार करो आर ओफार्निचारेर धूलो झाड़ो ।
कमरे की सफाई कर दो और फर्नीचार को झाड़ दो। Sweep the room and dust the furniture.
চাদর বদলে বিছানা কর ।
चादोर बोदले बिछाना करो ।
बिस्तर बनाकर चादर बदल दो। Make the beds and change the linen.
স্নানঘরে পরিষ্কার তোয়ালে রাখ ।
स्नानघौरे पोरिस्कार तोयाले राखो।
स्नानघर में साफ तौलिया रख दो। Put a clean towel in the bathroom.
 
টেলিফোনে टेलिफोने टेलीफोन पर बातचीत Over the telephone
আমাকে টেলিফোনের জন্য একটা অভিযোগ লেখাতে হবে ।
आमाके टेलिफोनेर जोन्नो ऐकटा अभिजोग लेखाते हौबे  ।
मुझे अपने फोन के बारे में शिकायत दर्ज करानी है। I have to register a complaint about my phone.
হ্যালো আমি কি মিস্ জুলির সাথে কখা বলতে পারি ?
हैलो आमि कि मिस जूलिर साथे कौथा बोलते पारि  ?
हैलो, क्‍या मैं मिस जूली से बात कर सकता (सकती) हूं। Hello, May I speak to Miss Julie?
আমি ফোন ধরে আছি ।
आमि फोन धोरे आछि ।
मैं फोन होल्ड किए हुए हूं। I’m holding the line.
আপনি কি খবরটা তাকে দিতে পারবেন ?
आपनि कि खौबोरटा ताके दिते पारबेन  ?
क्‍या आप यह मैसेज उन्हें दे सकते (सकती) हो ? Will you please leave this message to him/her?
লাইন ব্যস্ত আছে ।
लाइन बैस्तो आछे ।
लाइन व्यस्त है। The line is engaged.
 
পর্যটন দপ্তরে पर्जोटन दॉप्तरे पर्यटन कार्यालय में At the tourist office
আপনার কাছে কি দিল্লীর গাইড বই আছে ?
आपनार काछे कि दिल्लीर गाइड बोई आछे  ?
क्या आापके पास दिल्ली गाइड बुक मिल जाएगी ? Do you have a guide book for Delhi?
শহর পরিভ্রমণের জন্য এখানে কি কোন  ট্যুর বাসের ব্যবস্থা আছে ?
शॉहर पोरिभ्रोमोणेर जन्नो एखाने कि कोनो टूर बासेर बैबोस्था आछे ?
क्‍या यहां शहर घुमाने वाली टूरिस्ट गाडि़यों (बसों) का इंतजाम है ? Are there sight-seeing bus tours for the city?
গাড়ী আগামী কাল সকালে কটার সময় ছাড়বে?
गाड़ी आगामी काल सौकाले कौटार सौमय छाड़बे  ?
गाड़ी कल सुबह कितने बजे चलेगी ? At what time will the coach leave tomorrow morning?
এই টুরের জন্য  কোন গাইড /   প্রদর্শক আছে কি ?
एई टूरेर जोन्नो कोनो गाइड / प्रोदोर्शक आछे कि  ?
क्‍या इस टूर में गाइड होगा ? Will there be a guide on this tour?
দিনে দিনে আগরা যাবার কোন ব্যবস্থা  আছে ?
दिने दिने आगरा जाबार कोनो बैबोस्था आछे ?
क्‍या दिन ही दिन में आगरा हो आने की कोई व्यवस्था है ? Is there a day-trip to Agra?
মথুরা যাবার সব থেকে ভালো উপায় কি ? বাস না ট্রেন ?
मोथूरा जाबार सॉब थेके भालो ऊपाय कि  ? बास ना ट्रेन  ?
मुझे मथुरा जाना है। बस ठीक रहेगी या रेल? What is the best way to get to Mathura? By bus or train?
সেখানে রাতে আমি কোথায় থাকবো ?
सेखाने राते आमि कोथाय थाकबो  ?
वहां रात में ठहरने का क्या इंतजाम है ? Where can I stay there over-night?
আমি কি শহরের একটা গাইড ম্যাপ  পেতে পারি ?
आमि कि शॉहरेर ऐकटा गाइड मैप पेते पारि  ?
मुझे शहर का एक गाइड मैप चाहिए। May I have a guide-map of the city?
যাদুঘর কি পুরো সপ্তাহ খোলা থাকে ?
जादूघौर कि पूरो सौप्ताहे खोला थाके  ?
क्‍या अजायबघर पूरा हफ्ता खुला रहता है ? Is the museum open all week?
লালকেল্লাতে কি এখন শব্দ এবং আলোর শো চলছে ?
लालकेल्लाते कि ऐखोन शॉब्दो एबम् आलोर शो चोलछे  ?
क्‍या लाल किले में प्रकाश और ध्वनि का कार्यक्रम चल रहा है ? Is the Sound and Light Show on at Red Fort now?
 
বিশ্ববিদ্যালয়
बिश्बबिद्दालॉय
विश्वविद्यालय में ? At the University
এটা কি পরিসংখ্যান বিভাগ ?
एटा कि पोरिसन्खान बिभाग ?
क्‍या यह स्टेटिस्टिक्स विभाग है ? Is this the Department of Statistics?
রেজিস্ট্রারের দপ্তর কোথায় ?
रेजिस्ट्रारेर दॉप्तर कोथाय ?
रजिस्ट्रार का दफ्तर किधर है ? Where is the Registrar’s office?
আমি ভর্তির জন্য  ফর্ম চাই |
आमि भोर्तिर जोन्नो फॉर्म चाइ ।
मुझे प्रवेश फॉर्म चाहिए। I want an admission form.
আমি গ্রন্থাগারের  সদস্য হতে চাই ।
आमि ग्रोन्थागारेर सॉदोस्सो होते चाइ ।
मैं पुस्तकालय का (की) सदस्‍य बनना चाहता (चाहती) हूं। I would like to become a member of the library.
আমার ভাই ছাত্রাবাসে থাকে ।
आमार भाई छात्राबासे थाके  ।
मेरा भाई हॉस्टल में रहता है। My brother lives in the student’s hostel.
এই বিশ্ববিদ্যালয় কত ছাত্র আছে ?
एई बिश्शोबिद्दालये কোতো छात्रो आछे ?
विश्वविद्यालय में कितने छात्र हैं/होंगे ? How many students are there at this university?
এখানে কি ছাত্রীদের জন্য হস্টেল আছে ?
एखाने कि छात्रीदेर जोन्नो हॉस्टल आछे ?
क्‍या यहां लड़कियों के किए छात्रावास है ? Is there a girl’s hostel here?
ইতিহাস বিভাগের প্রধান কে ?
इतिहास बिभागेर प्रोधान के ?
इतिहास विभाग का अध्‍यक्ष कौन है ? Who is the head of the History Department?
ডিগ্রী কোর্সে তুমি কি-কি বিষয় নেবে ?
डिग्री कोर्से तूमि कि-कि बिषॉय नेबे ?
आप अपने डिग्री कोर्स में कौन-कौन से विषय लेना चाहते (चाहती) हैं ? What subjects are you taking for your degree?
এখান থেকে সহ-উপাচার্যর বাড়ি কত দূর ?
ऐखान थेके सह-उपाचार्जेर बाड़ि कौतो दूर ?
कुलपति का निवास यहां से कितनी दूर है ? How far is the Vice Chancellor’s residence from here?
আমাকে ভাষা বিজ্ঞানের ওপর বক্তৃতা দিতে হবে ।
आमाके भाषा बिग्गानेर उपोर बक्तिता दिते हौबे ?
मुझे भाषा विज्ञान पर भाषण देना है। I have to lecture on Linguistics.
গরমের ছুটিতে বিশ্ববিদ্যালয় কবে বন্ধ  হয় ?
गौरमेर छूटिते बिश्बबिद्दालय कौबे बौन्दो हौय ?
विश्वविद्यालय की गरमी की छुट्टियाँ कब शुरु होती हैं ? When does the university close for summer vacations?
 
ধোপার সাথে धोपार साथे धोबी के साथ बातचीत with the washer man
কাপড় গুনে নাও ।
कापोड़ गुने नाउ
कपड़े गिन लो। Count the clothes.
এটা টেরিকটের জামা । খেয়াল রেখে ধোবে।
एटा टेरिकॉटेर जामा । खेयाल रेखे धोबे ।
यह टेरीकॉट की कमीज हैं. इसे ध्यान से धोना। This is a terrycot shirt. Wash it carefully.
এর ওপর গরম ইস্ত্রি  করবে না ।
 एर उपोर गौरम इस्त्री कोरबे ना ।
इस कपड़े पर गरम इस्त्री मत लगाना। Don’t use a hot iron on this material.
এই শাড়ি সেদ্ধ করবে না ।
एई शाड़ी सेद्धो कोरबे ना ।
इस साड़ी को भट्टी पर मत चढाना। Don’t boil this saree.
এই শাড়িটা সাবান দিয়ে ধোবে ।
एई शाड़ीटा साबान दिये धोबे ।
इस साड़ी को साबुन से ही धोना। Wash this saree with soap.
এই দাগ কি পরিষ্কার হবে ?
एई दाग कि पोरिस्कार हौबे ?
क्‍या यह दाग धुल जाएगा ? Will this stain wash out?
তুমি সব কাপড় ফেরত আনো নি ।
तूमि सौब कापोड़ फेरोत आनो नि ।
तुम सारे कपड़े वापस नहीं लाए हो। You haven’t brought back all the clothes.
দুটো তোয়ালে কম আছে ৷
दूटो तोवाले कम आछे ।
दो तौलिए कम हैं। Two towels are missing.
ধোয়ার মজুরী কত ?
धोवार  मोजूरी कौतो ?
धुलाई कितनी हुई ? How much for the wash?
পরের সপ্তাহে সময় মতো আসবে ।
पौरेर सौप्ताहे समय मोतो आसबे ।
अगले हफ्ते ठीक समय पर आना। Please be on time next week.
এই জামায় ঠিক করে মাড়/ স্টার্চ দেবে ।
ऐई जामाय ठिक कोरे माड़ / स्टार्च देबे ।
इन कमीजों पर ठीक से कलफ चढ़ाना। Starch these shirts properly.
সব বোতামগুলো তুমি ভেঙ্গে দিয়েছো ।
सब बोतामगुलो तूमि भेंगे दियेछो ।
तुमने सारे बटन तोड़ दिए हैं। You have broken off all the buttons.
বুশ শার্টটা পুরো কুঁচকে গেছে।
बूश शार्टटा पूरो कूँचके गेछे  ।
बुशर्ट में सारी /पूरी सलवटें पड़ी है। The bush-shirt has wrinkles all over.
 
3.7 চিকিৎসা পরিসেবা (चिकित्सा पोरिसेबा ) / चिकित्‍सा सेवा/ Medical Services
হাসপাতালে
हास्पाताले
अस्पताल में At a Hospital
ডাক্তারের সাথে
डाक्टारेर साथे
डॉक्टर के साथ With a Doctor
চশমা বিক্রেতার সাথে
चॉश्मा बिक्रेतार साथे
चश्मा बनाने वाले के साथ At an Optician
 
ডাক্তারের সাথে
डाक्टारेर साथे
डॉक्टर से With a Doctor
ডাক্তার বাবু আমার গলাটা খারাপ হয়েছে ।
डाक्टार बाबू आमार गौलाटा खाराप होयेछे ।
डॉक्‍टर साहब, मेरा गला खराब है। Doctor, I have a bad throat.
আমার জ্বর হয়েছে  ।
आमार जौर होयेछे ।
मुझे बुखार है। I have fever.
আমার সর্দি কাশি হয়েছে ।
आमार सोर्दि होयेछे ।
मुझे खांसी और सर्दी है। I have a bad cough and cold.
আমার মাথা ঘুরছে ।
आमार माथा घूरछे ।
मुझे चक्कर आ रहा है। I feel giddy.
আমার পেট খারাপ হয়েছে ।
आमार पेट खाराप होयेछे ।
मेरा पेट खराब है। My stomach is upset.
আমার বমি পাচ্ছে  ।
आमी बोमी पाच्छे ।
मेरा जी मितला रहा है। I feel like vomiting.
আমার বাচ্চা ব্যথা পেয়েছে ।
आमार बाच्चा बैथा पेयेछे ।
मेरे बच्चे को चोट लग गई है। My child has hurt himself.
সে নিজের কাঁধে ব্যথার   কথা জানাচ্ছে ।
से निजेर काँधे बैथार कॉथा जानाच्छे ।
उसे कंधो में दर्द की शिकायत है। He has been complaining of a pain in the shoulder.
এই ওষুধ দিনে কত বার খেতে হবে ?
एई ओशूध दिने कौतो बार खेते हौबे ?
यह दवा दिन में कितनी बार लेनी है ? How many times a day need I take this medicine?
কত দিন আমাকে এই বড়িগুলো নিতে হবে ?
कौतो दिन आमाके एइ बोड़िगुलो निते हौबे ?
मुझे ये गोलियां कितने दिन लेनी होंगी ? For how many days should I take these pills?
আমার কি খাওয়া উচিত ?
आमार कि खावा उचित ?
खाने में क्या-क्या ले सकता (सकती) हूं ? What should I eat?
আমি কি কাল ড্রেসিং এর জন্য আসবো ?
आमि कि काल ड्रेसिंग एर जोन्नो आसबो ?
क्‍या पट्टी बंधवाने के लिए कल आना पड़ेगा ? Should I come for a dressing tomorrow?
আমি কি ওষুধ ডিস্পেন্সারী  থেকে পাবো ?
आमि कि ओषूध डिस्पेन्सारी थेके पाबो ?
क्‍या दवा डिस्पेंसरी से मिल जाएगी ? Should I get the medicine from the dispensary?
আপনি কি রুগীকে বাড়ীতে দেখে আসবেন ।
आपनि कि रुगीके बाड़ीते देखे आसबेन ।
क्‍या आप घर पर मरीज को देख सकते (सकती) हैं ? Can you visit the patient at home?
 
হাসপাতালে
हासपाताले
अस्पताल में At a Hospital
আমি আমার ভাই কে হাসপাতালে ভর্তি করতে চাই ।
आमि आमार भाई के हासपाताले भोर्ती कोरते चाई ।
मैं अपने भाई को अस्पताल में भर्ती कराना चाहता (चाहती) हूं। I want to admit my brother in the Hospital.
এমারজেন্সী বিভাগ কোথায়  ?
एमारजेंसी बिभाग कोथाय ?
एमर्जेंसी वार्ड कहां हैं ? Where is the emergency ward?
অপারেশন থিয়েটার কোথায়  ?
औपारेशन थियेटार कोथाय ?
ऑपरेशन थिएटर किस ओर है ? Which way is the operation theatre?
আমি দাঁতের ডাক্তারকে দেখাতে চাই ।
आमि दाँतेर डाक्टारके दैखाते चाइ ।
मुझे दांत के डॉक्टर से मिलना है। I want to see the dentist.
কোন-কোন দিন বিশেষজ্ঞ আসেন  ?
कोन-कोन दिन बिशेषोग्गो आसेन  ?
यहां विशेषज्ञ किस-किस दिन आते हैं ? On what days does the specialist come here?
আমাকে কি অনেক্ষণ  অপেক্ষা করতে হবে ?
आमाके कि अनेक्खोण  अपेक्खा कोरते हौबे ?
क्‍या मुझे काफी देर इंतजार करना पड़ेगा। Will I have to wait long?
ওষুধ কোথায় পাওয়া যাবে ?
ओषूध कोथाय पावा जाबे ?
दवा कहां मिलेगी ? Where can I get the medicines?
রোগীর সঙ্গে কখন দেখা করা যাবে ?
रोगीर सौंगे कौखोन दैखा कौरा जाबे ?
रोगियों से मिलने का समय क्‍या है ? When can one visit the patient?
এক্স-রে করার জন্য কোথায় যেতে হবে ?
एक्स-रे कौरार जोन्नो कोथाय जेते हौबे ?
एक्स-रे के लिए किधर जाना होगा ? Where does one go for an X-ray?
কাছাকাছি ওষুধের দোকান আছে কি?
काछाकाछि ओषूधेर दोकान आछे कि ?
क्या यहां पास में दवा की कोई दुकान है ? Is there a chemist shop nearby?
এম্বুলেন্সকে ফোন করে দিন ।
ऐम्बूलेन्सके फोन कोरे दिन  ।  
एंबुलेंस के लिए फोन कर दीजिए। Please phone for the ambulance.
নার্স, ডাক্তারকে শীঘ্র ডাকুন ।
नार्स, डाक्टारके शीघ्रो डाकून ।
नर्स, डॉक्‍टर साहब को जरा जल्दी बुलवा दीजिए। Nurse, please send for the doctor urgently.
 
চশমা বিক্রেতার সাথে
चॉश्माबिक्रेतार साथे
चश्मा बनाने वाले के साथ At an Optician
আপনি কি চোখের পরীক্ষা করেন?
आपनि कि चोखेर पोरीक्खा कौरेन ?
क्या आप ऑखों की जांच भी करते हैं ? Do you test eyesight?
এই চশমা দিয়ে আমি পরিষ্কার দেখতে পারি না ।
एई चॉशमा दिये आमि पोरिष्कार देखते पारि ना ।
इस ऐनक से मुझे साफ दिखाई नहीं देता। I can’t see quite clearly with these specs.
আমার চশমা ভেঙ্গে গেছে । এটা সারিয়ে দিন ।
आमार चॉश्मा भेंगे गेछे । एटा सारिये दिन ।
मेरा चश्मा टूट गया है। इसे ठीक कर दीजिए। I have broken my glasses.  Please mend it.
এই রোদ চশমার দাম কত ?
एइ रोद चॉश्मार दाम कौतो ?
धूप के चश्मे का क्या दाम  है? How much does these sun glasses cost?
এই ফ্রেমের দাম কত ?
एई फ्रेमेर दाम कौतो ?
इस फ्रेम का क्या दाम  है? How much does this frame cost?
আমি এর থেকে এক সাইজ ছোট চাই ।
आमि एर थेके ऐक साइज छोटो चाइ ।
मुझे इससे एक साइज छोटा चाहिए। I would like one size smaller than this.
আমি গাঢ় রঙের ফ্রেম চাই ।
आमि गाढ़ो रौंगेर फ्रेम चाइ ।
मुझे गहरे रंग का फ्रेम चाहिए। I would like a darker frame.
আপনার কাছে কি হালকা রঙের ফ্রেম পাওয়া যাবে?
आपनार काछे कि हालका रंगेर फ्रेम पाउया जाबे ?
क्‍या आपके पास हल्के रंग के फ्रेम मिल जाएंगे? Do you have light coloured frames?
আমি অন্য স্টাইলের ফ্রেম দেখতে চাই ।
आमि ओन्नो स्टाइलेर  फ्रेम देखते चाइ ।
मैं कुछ और तरह की स्टाइल  देखना चाहता (चाहती) हूं। I would like to see some other styles please?
এই ফ্রেমে কানে লাগছে ।
एइ फ्रेमे काने लागछे ।
यह फ्रेम कानों में बहुत तंग है। This frame pinches over the ears.
এই ফ্রেম একটু ঢিলে আছে ।
एई फ्रेम एकटु ढीले आछे ।
यह फ्रेम कुछ ढीला है। The frame is a little loose.
আপনি কি কন্টাক্ট লেন্স লাগান ?
आपनि कि कौन्टैक्ट लेंस लागान ?
क्‍या आप कांटेक्ट लेंस भी लगाते हैं ? Do you also fit contact lenses?
 
3.8 পর্যটন (पर्जटन)/पर्यटन/TOURISM
ট্যাক্সি/ স্কুটারে ভ্রমন
टैक्सि / स्कूटारे भ्रोमोन
टैक्सी /स्कूटर से यात्रा Travel by Taxi/Scooter
রেলে ভ্রমন
रेले भ्रोमोन
रेल से यात्रा Travel by Train
বাসে ভ্রমন
बासे भ्रोमोन
बस से यात्रा Travel by Bus
বিমানে ভ্রমন
बिमाने भ्रोमोन
हवाई जहाज से यात्रा Travel by Air
সমুদ্রে ভ্রমন
सोमूद्रे भ्रोमोन
समुद्री जहाज से यात्रा Travel by Sea
সড়ক পথে ভ্রমন
सॉड़क पथे भ्रोमोन
सड़क यात्रा Travel by Road
হোটেলে
होटेले
होटल में At a Hotel
রেস্টুরেন্টে
रेस्टूरेंटे
रेस्तरां में At a Restaurant
 
ট্যাক্সি/ স্কুটারে যাত্রা
टैक्सि / स्कूटारे जात्रा
टैक्सी / स्कूटर से यात्रा Travel by Taxi/Scooter
এখানে ট্যাক্সির মিটার দর কত ?
एखाने टैक्सिर मिटार दॉर कौतो?
यहां टैक्सी/स्कूटर का मीटर रेट क्या है ? What’s the taxi meter rate here?
ট্যাক্সিতে কত জন বসতে পারে?
टैक्सिते कौतो जोन बोसते पारे ?
टैक्‍सी में कितने लोग बैठ सकते हैं ? How many can sit in the taxi?
ড্রাইভার, এখানে থামাও ।
ड्राइभार, एखाने थामाउ ।
ड्राइवर, गाड़ी यहीं रोक दो। Driver, stop here.
এখান থেকে ডান দিকে মোড় নাও ।
एखान थेके डान दिके मोड़ नाओ ।
इधर से दाएं ले लो। Take a right turn here.
মিটার চালু কর ।
मिटार चालू कौरो ।
मीटर चला दो। Put the meter on.
আমরা ফোর্ট হয়ে যাব ।
आमरा फोर्ट होये जाबो ।
फ़ोर्ट होते हुए चलेंगे। We go via fort.
ট্রেন ছাড়ার সময় হতে চললো ।
ट्रेन छाड़ार सॉमय होते चोललो ।
रेल छूटने का समय हो ही गया है। It’s nearly time for the train.
তুমি কি একটু তাড়াতাড়ি যেতে পারো ?
तूमि कि एकटू ताड़ाताड़ी जेते पारो  ?
जरा जल्दी चलो। Can you go a little faster?
মিটার রিডিং কত?
मिटार रीडिंग कौतो ?
मीटर में कितने पैसे हुए ? What’s the meter reading?
আস্তে চালাও । রাস্তা খারাপ ।
आस्ते चालाओ । रास्ता खाराप ।
धीरे चलाओ, रास्ता खराब है। Drive slow, the road is bad.
 
রেল যাত্রা रेल जात्रा रेल से यात्रा Travel by Train
ট্যাক্সি/ স্কুটার / রিক্সা! আমাকে কি স্টেশানে নিয়ে যাবে?
टैक्सि / स्कूटार / रिक्सा!
आमाके कि स्टेशाने निये जाबे ?
टैक्सीवाले/स्कूटरवाले/
रिक्शेवाले!
 स्टेशन चलोगे?
Taxi/Scooter/Rickshaw! Will you take me to the station?
না, আমাদের কুলির প্রয়োজন নেই ।
ना, आमादेर कूलिर प्रयोजन नेई ।
नहीं, कुली नहीं चाहिए। No, we don’t require any coolie.
কুলি, লাগেজগুলো তুলে নাও ।
कूलि, लागेजगुलो तूले नाओ ।
कुली, सामान ले लो। Coolie, please pick up the baggage,
তোমার নম্বর কত ?
तोमार नौम्बोर कौतो ?
तुम्हारा नंबर क्‍या है ? What’s your number?
কত?
कौतो ?
कितना हुआ ? How much?
এটা খূব বেশি ।
एटा खूब बेशि ।
यह तो बहुत ज्यादा हे। That’s too much.
মুম্বাইগামী ট্রেন কি এসে গিয়েছ ?
मुम्बाईगामी ट्रेन कि एसे गियेछे ?
क्‍या मुंबई की गाड़ी आ गई है ? Has the train for Mumbai come in?
ফ্রন্টিয়ার মেল কোন প্লাটফর্ম থেকে ছাড়ে ?
फ्रान्टियार मेल कोन प्लैटॉर्म थेके छाड़े ?
फ्रंटियर मेल किस प्लेटफॉर्म से छूटती है ? What platform does the Frontier Mail leave from?
পাঞ্জাবমেল কি ঝাঁসীতে থামে?
पांजाब मेल कि झाँसीते थामे?
क्‍या पंजाब मेल झांसी में रूकती है ? Does the Punjab Mail stop at Jhansi?
অমৃতসর এক্সপ্রেস কখন ছাড়ে ?
अमृतसर एक्सप्रेस कौखोन छाड़े ?
अमृतसर एक्‍सप्रेस कब छूटती है? When does the Amritsar Express leave?
কোন কোন ট্রেন কানপুরে যায় ?
कोन-कोन ट्रेन कानपूरे जाय ?
कानपुर कौन-कौन सी गाडि़यां जाती है Which trains go to Kanpur?
ট্রেন কি সময়মতো চলছে?
ट्रेन कि सॉमयमोतोचोलछे ?
क्‍या गाड़ी ठीक समय पर आ/जा रही है ? Is the train on time?
ট্রেন কি লেট  চলছে  ?
ट्रेन कि लेट चोलछे ?
क्‍या गाड़ी लेट है ? Is the train late?
টিকিট ঘর কোথায়  ?
टिकिट घॉर कोथाय ?
टिकट घर कहां है ? Where’s the booking office?
কোথা থেকে আমি দ্বিতীয় শ্রেনীর টিকিট পাব ?
कोथा थेके आमि दितीय श्रेनीर टिकिट पाबो ?
दूसरे दर्जे का टिकट कहां मिलता है ? Where can I get a second class ticket?
দয়া করে আমাকে দিল্লী যাবার দুটো দ্বিতীয় শ্রেনীর টিকিট দিন ।
दौया करे आमाके दिल्ली जाबार दूटो दितीय श्रेनीर टिकिट दिन ।
कृपया दिल्ली के (लिए) दूसरे दर्जे के दो टिकट दें। Two second class tickets to Delhi, please.
আমার নাগপুরের জন্য দুটো স্লীপার বার্থ চাই ।
आमार नागपुरेर जोन्नो दूटो स्लीपार बार्थ चाइ ।
मुझे नागपुर के लिए दो स्लीपर बर्थ चाहिए। I want two sleeping berths for Nagpur.
বেঙ্গালুরুর প্রথম শ্রেনীর  ভাড়া কত ?
बैंगालूरुर प्रोथोम श्रेनीर भाड़ा कौतो ?
बंगलौर के लिए पहले दर्जे का किराया कितना है ? What’s the first class fare to Bangalore?
প্রতীক্ষালয় কোথায় ?
प्रतीक्खालय कोथाय ?
प्रतीक्षालय कहां है ? Where’s the waiting room?
দয়া করে আমাদের মালপত্র দেখবেন ।
दौया कोरे आमादेर मालपौत्रो देखबेन ।
जरा हमारे सामान का ध्‍यान/ख्याल रखें। Please look after our luggage.
আমি বড় বাক্সটা ক্লোক রুমে রাখতে চাই ।
आमि बौड़ो बाक्सोटा क्लौक रुमे राखते चाइ ।
मुझे बड़ा बॉक्स सामानघर में रखना है। I want to put the big box in the cloakroom.
বাকী মালপত্র আমি আমার সঙ্গে রাখব।
बाकी मालपत्रो आमि आमार सौंगे राखबो ।
बाकी सामान मेरे साथ रहेगा। I will keep the rest of baggage with me.
এখানে কি কোন রেস্তরাঁ আছে ?
एखाने कि कोनो रेस्तराँ आछे ?
क्‍या यहां कोई रेस्तरां है ? Is there a restaurant here?
এই কম্পার্টমেন্টে কোন জায়গা খালি নেই । পরেরটা চেষ্টা করুন ।
एइ कम्पार्टमेन्टे कोनो जायगा खालि नेइ । परेरटा चेष्टा कोरुन ।
इस डिब्बे में जगह नहीं है, आगे जाइए। There’s no room in this compartment. Try the next one.
আমার একটি সংরক্ষিত আসন আছে  ।
आमार एकटि सौंरक्खितो  आसोन आछे ।
मेरी सीट रिज़र्व्ड है। I have a reserved seat.
এই আমার সংরক্ষিত টিকিট ।
एइ आमार संरक्खित टिकिट  ।
यह मेरा रिज़र्वेशन टिकट है। Here’s my reservation ticket.
ট্রেনে কি ডাইনিং কার আছে ?
ट्रेने कि डाइनिंग कार आछे ?
क्‍या गाड़ी में भोजन-यान है ? Is there a dining car on the train?
আমি কি জানলা খুলতে পারি ?
आमि कि जानला खूलते पारि ?
क्‍या मैं खिड़की खोल सकता हूं ? May I open the window, please?
পাখা বন্ধ করলে আপনার কি কোন আপত্তি আছে?
पाखा बन्द कोरले आपनार कि कोनो आपोत्ति आछे ?
मैं पंखा बंद करना चाहता (चाहती) हूं, आपको कोई एतराज तो नहीं ? Do you mind if I turn the fan off?
 
বাসে যাত্রা बासे जात्रा बस से यात्रा Travel by Bus
বাস টার্মিনাস কোথায় ?
बास टार्मिनास कोथाय ?
बस अड्डा किस तरफ है ? Can you show me the way to the bus terminus?
বাস স্ট্যান্ড এখান থেকে কত দূর ?
बास स्टैण्ड एखान थेके कौतो दूर?
बस स्टैंड यहां से कितनी दूर है? How far is the bus stand from here?
টিকিট ঘর কোথায় ?
टिकिट घौर कोथाय ?
टिकटघर कहां (पर) है ? Where’s the booking office?
টিকিট বাসে পাব না টিকিট ঘরে পাব ?
टिकिट बासे पाब ना टिकिट घौरे पाब ?
टिकट बस में मिलेगा या टिकट घर में ? Do I buy the ticket on the bus or at the booking office?
আমি পরেব স্টপে নেমে যেতে চাই ।
आमि परेर स्टौपे नेमे जेते चाइ?
मुझे अगले स्‍टॅप पर उतरना है। I want to get off at the next stop.
কন্ডাক্টর, লাল কেল্লা এলে আমায় বলে দেবেন ।
कन्डाक्टर, लाल केल्ला एले आमाय बोले देबेन ।
कंडक्‍टर, लाल किला आने पर मुझे बता देना। Conductor, please tell me when we get to the Red Fort.
কোথা থেকে জয়পুরের বাস পাব ?
कोथा थेके जयपूरेर बास पाबो ?
जयपुर के लिए बस कहां से मिलेगी ? Where do I catch the bus for Jaipur?
মেরঠে যাবার জন্য বাস বদল করতে হবে কি ?
मेरठ जाबार जोन्नो बास बौदोल कोरते हबे कि ?
क्या मेरठ जाने के लिए बस बदलनी पड़ेगी ? Does one have to change bus for Meerut?
এই বাস কি কালকা যাবে ?
एई बास कि कालका जाबे ?
क्या यह बस कालका जाएगी ? Is this the bus for Kalka?
মুসৌরি যাওয়ার বাস কতক্ষণ পর পর ছাড়ে?
मुसौरी जाउयार बास कौतोक्खोन पर पर छाड़े ?
मसूरी के लिए बस कितनी-कितनी देर में छूटती है ? How often does the bus leave for Mussoorie?
 
বিমানে ভ্রমন
बिमाने भ्रोमोन
हवाई जहाज से यात्रा Travel by Air
ইন্ডিয়ান এয়ারলাইন্সের দপ্তর কত দুরে?
इन्डियान एयारलाइन्सेर दॉप्तोर  कौतो दूरे?
इंडियन एयरलाइंस का दफ्तर कितनी दूर है ? How far is the Indian Airlines Office?
 চেন্নাইয়ের প্লেন কখন ছাড়বে ?
चेन्नाईयेर प्लेन कॉखोन छाड़बे ?
चेन्नई के लिए जहाज कब जाएगा ? What time does the Chennai plane leave?
এই ফ্লাইট কিসরাসরি কোলকাতা যাবে ?
एई फ्लाइट कि सौरासोरि  कोलकाता जाबे ?
क्‍या यह उड़ान सीधे कोलकाता जाएगी ? Is this a direct flight for Kolkata?
এই ফ্লাইট কী সরাসরি বেঙ্গালুরু য়াবে না চেন্নাই হয়ে যাবে ?
एई बैंगालुरु फ्लाइट की सोजा जाबे ना चेन्नाई होये जाबे ?
क्या यह उड़ान सीधे बंगलौर जाएगी या चेन्नै होकर जाएगी ? Is the Bangalore flight non-stop or does it go via Chennai?
মুম্বাইয়ের বিমান কি আজ দেরীতে আসছে ?
मुंबाईयेर बिमान कि आज देरीते आसछे ?
क्‍या मंबई वाला जहाज आज देर से आ रहा है? Is the Mumbai plane arriving late today?
বিমানবন্দরে পৌঁছতে কত সময় লাগবে ?
बिमानबन्दरे पौंछोते कौतो सौमोय लागबे ?
हवाई अड्डा पहुंचने में कितना समय  लगेगा? How long does it take to get to the airport?
এক টিকিটে কত মালপত্র নেওয়া যেতে পারে?
ऐक टिकिटे कौतो मालपौत्रो नेउया जेते पारे ?
एक टिकट पर कितने वजन का सामान ले जा सकते हैं ? What is the free baggage allowance?
আমি কোচির জন্য বিমান টিকিট কাটতে চাই ।
आमि कोचिर जोन्नो बिमान टिकिट काटते चाइ ।
मुझे कोच्चि के लिए हवाई जहाज़ का एक टिकट बुक करना है। I would like to book a flight to Kochi.
আমি নিরামিশাষী ।
आमि निरामिशाषी ।
मैं शाकाहारी हूं I am vegetarian.
আমরা কটায় আগরা নামবো ?
आमरा कौटाय आगरा नामबो ?
हम आगरा कितने बजे उतरेंगे At what time do we land at Agra?
 
সমুদ্রে ভ্রমণ
सोमुद्रे भ्रोमोन
समुद्री जहाज से यात्रा Travel by Sea
জাপানে যাবার জাহাজ কোন কোন দিন ছাড়ে ?
जापाने जाबार जाहाज कोन कोन दिन छाड़े ?
जापान के लिए जहाज/जलयान किस-किस दिन जाता है ? How often does the shop for Japan sail?
কোন ডক থেকে গোয়ার স্টীমার ছাড়ে ?
कोन डौक थेके गोवार स्टीमार छाड़े ?
गोआ के लिए स्टीमर किस डॉक से जाएगा ? From which dock will the steamer for Goa leave from?
আমি সমুদ্রে অসুস্থ বোধ করছি ।
आमि सोमूद्रे असूस्थो बोध कोरछि ।
मेरा पानी में जी मितला रहा है। I am feeling seasick.
লেবু কোথায় পাব ?
लेबू कोथाय पाबो ?
नींबू कहां मिलेगा ? Where can I get a lemon?
আমি প্রথম শ্রেনীতে ভ্রমণ  করছি ।
आमि प्रोथोम श्रेनीते भ्रोमोन  कोरछि ।
मैं पहले दर्जे में यात्रा कर रहा (रही) हूं। I am travelling in first class.
আমি ডেকে ভ্রমন করছি ।
आमि डेके भ्रोमोन कोरछि ।
मैं डेक पर यात्रा कर रहा (रही) हूं। I am travelling on deck.
এর পরে কোন বন্দর আসবে ?
एर पौरे कोन बॉन्दर आसबे ?
इसके बाद कौन-सा बंदरगाह आएगा ? Which port do we touch next?
এই জাহাজে কতগুলো ডেক আছে?
एई जाहाजे कतोगुलो डेक आछे ?
इस जहाज में कितने डेक हैं ? How many decks do you have in this ship?
তুমি কি বন্দরের আশেপাশে কোনো ভাল হোটেলের সন্ধান দিতে পার ?
तूमि कि बौन्दोरेर आशेपाशे कोनो भालो होटेलेर सौन्धान दिते पारो ?
क्‍या तुम बंदरगाह के आसपास कोई अच्छा होटल बता सकते हो ? Can you suggest me a good hotel around the port?
আমি মালপত্রের ভাড়া দিয়ে দিয়েছি ।
आमि मालपौत्रेर भाड़ा दिये दियेछि ।
मैंने सामान का भाड़ा दे दिया है। I have paid for the luggage.
 
সড়ক পথে ভ্রমণ
सॉड़क पौथे भ्रोमोन
सडक यात्रा Travel by Road
আপনি কি দয়া করে আমাকে সাহায্য করবেন ?
आपनि कि दया कोरे आमाके साहाज्जो कोरबेन ?
क्‍या आप मेरी मदद करेंगे (करेंगी) ? Can you help me, please?
এটা কি কনাট প্লেস যাবার সঠিক রাস্তা ?
एटा कि कनाट प्लेस जाबार सोठिक रास्ता ?
क्‍या यह सड़क कनॉट जाती है Is this the right way to Connaught Place?
আমি রাজঘাটে যেতে চাই ।
आमि राजघाटे जेते चाइ ।
मैं राजघाट जाना चाहता (चाहती) हूं। I want to go to Rajghat.
বাস কোথায় দাঁড়াবে?
बास कोथाय दाँड़ाबे ?
बस स्टॉप कहां है ? Where’s the bus stop?
এই বাসটা কি ওখলা যায় ?
एई बासटा कि उखौला जाय ?
क्‍या यह बस ओखला जाएगी ? Does this bus go to Okhla?
এখান থেকে চাঁদনী চক্ কি ভাবে যাওয়া যাবে ?
एखान थेके चाँदनी चौक कि भाबे जाउया जाबे ?
यहां से चांदनी चौक कैसे जाना चाहिए ? How does one go to ChandniChowk from here?
কুতুব মীনার কোন বাস যায় ?
कूतूब मिनार कोन बास जाय ?
कुतुब मीनार कौन-सी बस जाती है ? Which bus goes to the QutubMinar?
এখানে কি চা/কফি পাওয়া যায় ?
एखाने कि चा/कौफि पाउया जाय?
यहां कहीं कॉफी/चाय मिलेगी ? Can one get some tea/coffee here?
এখানে কি আশেপাশে কি পানীয় জল পাবো ?
एखाने कि आशेपाशे पानीय  जॉल पाबो?
आसपास कहीं पीने का पानी मिल सकता है ? Can I get some drinking water around here?
এখানে কি আশেপাশে সাধারণ প্রশ্রাবাগার আছে?
एखाने कि आशेपाशे साधारोन प्रश्राबागार आछे ?
क्या आसपास कहीं टॉयलेट है ? Is there a public convenience around here?
এই জায়গায় কি কোনো হোটেল আছে ?
एई जायगाय कि कोनो होटेल आछे ?
क्या आसपास कोई होटल है ? Is there a hotel in this area?
 
হোটেলে
होटेले
होटल में At a Hotel
এখানে কোনো ঘর খালি আছে কি?
एखाने कोनो घौर खालि आछे कि?
क्या कोई कमरा खाली है ? Is there a room available here?
একটা এক কামরা ঘরের ভাড়া কত ?
एकटा एक कामरा घौरेर भाड़ा कौतो ?
सिंगल रूम का किराया क्या है ? What are the charges for a single room?
দয়া করে আমার মালপত্র ৬ নম্বর ঘরে নিয়ে চলুন ।
दया कोरे आमार मालपत्रो छौ नम्बर घौरे निये चोलून ।
जरा मेरा सामान कमरा नंबर छह में ले चलो। Please take my luggage to Room No.6.
দয়া করে আমার জলখাবার আমার  ঘরে পাঠিয়ে দিন ৷
दया कोरे आमार जलखाबार आमार घौरे पाठिये दिन ।
मेरा नाश्ता कमरे में भेज दीजिए। Please send my breakfast up to my room.
আমি ঘন্টা খানেকের জন্য বাইরে যাচ্ছি ।
आमि घौण्टा खानेकेर जोन्नो बाइरे जाच्छि ।
मैं लगभग एक घंटे के लिए बाहर जा रहा (रही) हूं। I am going out for an hour or so.
আমার কোনো ফোন এসেছিল কি ?
आमार कोनो फोन एसेछिलो कि?
मेरा कोई फोन तो नहीं आया ? Was there a telephone call for me?
আমার নামে কোনো চিঠি আছে ?
आमार नामे कोनो चिठि आछे ?
क्‍या मेरे नाम कोई पत्र आया है ? Is there a letter for me?
কেউ আমার সাথে দেখা করতে এলে আমার ঘরে পাঠিয়ে দেবেন ।
केउ आमार साथे देखा कोरते एले आमार घौरे पाठिये देबेन ।
कोई मिलने आए तो मेरे कमरे में भेज दें। Please send my visitors u to my room.
আমার গরম জল লাগবে ।
आमार गौरम जल लागबे ।
मुझे गरम पानी चाहिए। I would like some hot water, please.
আমার অল্প বরফ চাই ।
आमार औल्पो बौरफ चाइ ।
मुझे थोड़ी-सी बर्फ चाहिए। I would like some ice.
সকাল সাতটায় আমার চা চাই ।
सॉकाल सात टायआमार चा चाइ।
मुझे सुबह सात बजे चाय चाहिए। I would like my morning tea at 7 o’clock.
আগামীকাল সকাল পাঁচটায় আমাকে জাগিয়ে দেবেন ।
आगामीकाल सकाल पाँच टाय आमाके जागिये देबेन ।
मुझे कल सुबह पांच बजे जगा दीजिएगा। I want to be woken up at 5 tomorrow morning.
আগামীকাল সকাল ৯টায়  আমি হোটেল ছেড়ে দেবো ।
आगामीकाल सकाल नौटाय आमि होटेल छेड़े देबो   ।
मैं कल सुबह नौ बजे होटल छोड़ दूंगा। I am checking out at 9 tomorrow
দয়া করে তাড়াতাড়ি করবেন? আমাদের দেরী হয়ে যাচ্ছে ।
दौया कोरे ताड़ाताड़ि कोरबेन ? आमादेर देरी होये जाच्छे ।
जल्दी कीजिए, हमें देर हो रही है। Could you hurry up Please? We are getting late.
 
রেস্টুরেন্টে
रेस्टुरेन्टे
रेस्तरां में At a Restaurant
আমাকে মেনুটা দিন ।
आमाके मेनूटा दिन ।
मेनू ले आओ। Get me the menu.
দয়া করে চিনি আলাদা আনুন ।
दौया कोरे चिनि आलादा आनून ।
चीनी अलग से लाना। Please bring the sugar separately.
স্ন্যাক্সে কি-কি আছে?
स्नैक्से  कि-कि आछे ?
नाश्ते में क्या - क्या है ? What do you have in snacks?
আমি কি এক গ্লাস ঠান্ডা জল পেতে পারি ?
आमि कि ऐक ग्लास ठान्डा जॉल पेते पारि ?
एक गिलास ठंडा पानी ले आओ। May I have a glass of cold water?
এটা কি নিরামিশ খাবার ?
एटा कि निरामिश खाबार ?
क्‍या यह शाकाहारी भोजन है ? Is this dish vegetarian?
বেয়ারা,আমার জন্য এক কাপ চা নিয়ে এসো।
बेयारा, आमार जोन्नो एक काप चा निये एसो ।
बैरा, एक कप चाय ले आओ। Bearer, bring me a cup of tea.
দয়া করে আরও এক প্লেট  ভাত আনুন ।
दॉया कोरे आरो ऐक प्लेट  भात आनून ।
एक प्लेट चावल और लाइए। Another plate of rick. Please.
আমি কি একটা দেশলাই-বাক্স পেতে পারি?
आमि कि ऐकटा देशलाइ-बाक्सो पेते पारि ?
आपके पास माचिस होगी ? May I have a match-box please?
আমি কি এই ছাইদানি টা নিতে পারি ?
आमि कि एइ छाइदानिटा निते पारि ?
क्‍या मैं यह ऐश-ट्रे से सकता हूं ? May I have this ash-tray please?
এই পদটা কি খুব ঝাল আর মশলাদার ?
एइ पौदोटा कि खूब झाल आर मौशलादार ?
क्या यह व्‍यंजन बहुततीखा और मसालेदार   है ? Is this dish very hot and spicy?
দয়া করে  লঙ্কা দেবেন না ।
दया कोरे लौंका देबेन ना ।
कृपया मिर्च मत डालिए। No chillies, please.
একটা পেপার নেপকিন পাওয়া যাবে ?
एकटा पेपर नैपकिन पाउया जाबे?
क्‍या पेपर नेपकिन मिलेगा ? May I have a paper napkin?
আপনি কি আমার বিলটা তৈরী করে দেবেন?
आपनि कि आमार बिलटा तोइरी कोरे देबेन ?
क्‍या आप मेरा बिल तैयार करवा देंगे ? Could you have my bill ready,   please?
 
3.9 জানাশোনার সাথে সাক্ষাত্ (जानाशोनार साथे साक्खात)  / किसी परिचित के साथ भेंट / Visiting Acquaintance
দয়া করে ভেতরে আসুন। বসুন ।
दॉया कोरे भेतोरे आसून । बोसून ।
आइए बैठिए । Please come in! Do sit down!
আমি কি আপনার জন্য কিছু করতে পারি ।
आमि कि आपनार जोन्नो किछू कोरते पारि ।
मेरे योग्य कोई सेवा ? Is there anything I can do for you?
আমি আপনার সাথে দেখা করতে এসেছি ।
आमि आपनार साथे देखा कोरते एसेछि ।
दर्शन करने चला आया (चली आई) । I’ve just come by to see you.
এমনিই চলে এলাম ।
एमनिई चोले एलाम ।
यों ही चला आया (चली आई)। I just stopped by.
আমার একটা ছোট্ট অনুরোধ আছে ৷
आमार एकटा छोट्टो ओनुरोध आछे ।
एक काम से आया (आई) हूं। I’ve come to ask a small favour.
আপনি চা খাবেন না ঠান্ডা পানীয় ?
आपनि चा खाबेन ना ठान्डा पानीय ?
आप चाय लेंगे (लेंगी) या ठंडा ? Would you like a cup of tea or a cold drink?
আমি কি এক গ্লাস জল পেতে পারি ?
आमि कि एक ग्लास जॉल पेते पारि  ?
क्‍या मुझे एक गिलास पानी मिलेगा ? May I have a glass of water, please?
আপনি লাঞ্চ\ডিনার এখানেই করে যান।
आपनि लांच/डिनार एखानेई कोरे जान ।
आप लंच/डिनर यहीं कर लीजिए! Do stay for lunch/dinner!
ক্ষমা করবেন (মনে হয় না আমি থাকতে পারবো) ।
खॉमा कोरबेन (मोने हॉय ना आमि थाकते पारबो)
क्षमा कीजिए। धन्‍यवाद। (मुझे नहीं लगता, मैं रुक पाउँगा ।) Do excuse me. (I don’t think I can stay).
আপনি যা উচিত মনে করেন ৷
आपनि जा उचित मोने कोरेन ।
जैसी आपकी इच्‍छा ! As you please!
মাঝে সাঝে আসুন, আমাদের দেখা হবে ৷
माझे साझे आसून, आमादेर देखा होबे ।
कभी हमारे यहां अवश्‍य दर्शन दीजिए। Do come and visit us sometime.
আমাকে এখন যেতে হবে । নমস্কার ৷
आमाके एखोन जेते हॉबे। नॅमॅस्कार ।  
मैं अब चलूंगा (चलूंगी)/आज्ञा दीजिए / अच्‍छा, नमस्ते। I must go now.
 
3.10 অন্যান্য (ओन्नान्नो )/ अन्‍य/ Others
সময় - ঘন্টা – দিন
सॉमॉय – घॉन्टा - दिन
समय/घंटे/दिन Time - Hour - Day
আবহাওয়া
आबोहाउया
मौसम Weather
 
সময় - ঘন্টা – দিন
सॉमॉय – घॉन्टा - दिन
समय/घंटे/दिन Time/Hour/Day
কটা বাজে ?
कॉटा बाजे ?
क्‍या समय हुआ है ? What’s the time?
এখন দশটা বেজে কুড়ি মিনিট ।
ऐखोन दौशटा बेजे कूड़ि मिनिट ।
दस बजकर बीस मिनट हुए हैं ? It’s twenty past ten,
এখন এগারোটা বা়জতে দশ মিনিট বাকি ।
ऐखोन ऐगारोटा बाजते दौश मिनिट बाकि ।
ग्यारह बजने में दस मिनट बाकी हैं। Its ten minutes to eleven.
এখন সাড়ে পাঁচটা বাজে ।
ऐखोन साड़े पाँचटा बाजे ।
साढ़े पांच बजे हैं। It is five thirty.
আমি খুব ভোরে উঠতে অভ্যস্ত নই ।
आमि खूब भोरे उठते ओभ्भोस्तो नोइ ।
मुझे सुबह जल्‍दी उठने की आदत नहीं है। I’m not used to getting up early in the morning.
আজ সোমবার ।
आज सोमबार ।
आज सोमवार है। Today is Monday.
আমি তোমাকে আগামী কাল  ফোন করব ।आमि तोमाके आगामी काल फोन कोरबो । मैं कल आपको फोन करुंगा (करुंगी) । I shall ring you up tomorrow.
গতকাল আমি বাড়িতে  ছিলাম না ।
गतोकाल आमि बाड़िते छिलाम ना ।
कल मैं घर पर नहीं था। I was not at home yesterday.
আমি পরশুদিন আমেরিকা ফিরবো ।
आमि पोरशुदिन आमेरिका फिरबो ।
मैं परसों अमेरिका लौट रहा हूं। I will be returning to America the day after tomorrow.
গত পরশু কি ছুটি  ছিল ?
गौतो पोरशु कि छूटि छिल ?
क्‍या परसों छुट्टी थी ? Was it a holiday the day before yesterday?
এই সপ্তাহে আমি খুব ব্যস্ত থাকব ।
एई सप्ताहे आमि खूब बैस्तो थाकबो ।
इस सप्‍ताह में बहुत व्यस्त रहूंगा (रहूंगी) । Iíi be very busy this week.
আগামী মাসে সে চেন্নাই যাচ্ছে ।
आगामी मासे से चेन्नाई जाच्छे ।
वह अगले महीने चेन्नै जा रहा है। He is going to Chennai next month.
আমি কিছু দিন আগে বারাণসী গিয়ে ছিলাম।
आमि किछू दिन आगे बारानोसी गिये छिलाम ।
मैं कुछ दिन पहले वाराणसी गया था (गई थी)। I went to Varanasi a few days ago.
আমি কিছু দিন পরে আসতে পারি।
आमि किछु दिन पौरे आसते पारि ।
मैं कुछ दिन बाद ही आ सकता (सकती) हूं। I can come only after a few days.
আমি এখন একটা খুব দরকারী কাজে যাচ্ছি।
आमि ऐखोन ऐकटा खूब दौरकारी काजे जाच्छि ।
मैं अभी एक बहुत जरूरी काम से जा रहा (रही) हूं। Just now I’m off on a very important job.
প্রতি রবিবার সপ্রূ হা়ঊসে ছোটদের ছবি দেখানো হয় ।
प्रोति रोबिबार सौप्रू हाऊसे छोटोदेर छोबि दैखानो हौय ।
सप्रू हाउस में हर रविवार को बच्चों की फिल्म दिखाई जाती है। Children’s films are shown every Sunday at Sapru House.
এই প্রদর্শনী সোমবার এবং বুধবার বন্ধ থাকে।
एई प्रोदोर्शोनी सोमबार एबम् बुधबार बन्दो थाके (थाकबे) ।
यह प्रदर्शनी सोमवार और बुधवार को बंद रहती है। This exhibition remains closed on Mondays and Wednesdays.
টুরিস্ট বাস সপ্তাহে দু দিন উটি যায় ।
टूरिस्ट बास सौप्ताहे दू दिन ऊटि जाय ।
टूरिस्ट बस हफ्ते में दो बार ऊटी जाती है। The tourist bus leaves for Ooty twice a week.
রোজ সকালে তাজ এক্সপ্রেস দিল্লী থেকে আগরা যায় ।
रोज सॉकाले एक्सप्रेस दिल्ली थेके आगरा जाय ।
ताज एक्सप्रेस रोज सुबह दिल्‍ली से आगरा जाती है। Taj Express leaves Delhi for Agra every morning.
 
আবহাওয়া आबोहाउया मौसम Weather
বর্তমানে দিল্লীর আবহাওয়া কেমন ?
बर्तमाने दिल्लीर आबोहाउया कैमोन ?
दिल्ली में इस समय मौसम कैसा है? What’s the weather in Delhi like at present?
বছরের এই সময় মুসৌরীতে ঠান্ডা থাকবে  ।
बौछरेरे एई सौमय मूसौरीते ठान्डा थाकबे ।
मसूरी में इन दिनों ठंड पड़ती है। Mussoorie will be cold this time of the year.
কুয়াশার কারণে তুমি বেশী দূর পর্যন্ত দেখতে পাবে না
कूयाशार कारोने तूमि बेशी दूर पोर्जोन्त देखते पाबे ना ।
कुहरे के कारण दूर तक दिखाई नहीं देता। You can’t see very far because of the fog.
খুব শীত |
खूब शीत ।
बहुत सर्दी है। It’s very cold.
রোদের খুব তেজ |
रोदेर खूब तेज ।
धूप बहुत तेज है। The sun is very strong.
আজকে খুব গরম |
आजके खूब गौरोम ।
आज बहुत गर्मी है। It’s very hot today.
জুন মাসের আবহাওয়া খুব খারাপ থাকে
जून मासेर आबोहाउया खूब खाराप थाके ।
जून में मौसम बहुत खराब रहता है। In June, the weather is very bad.
খুব জোর হাওয়া ।
खूब जोर हाउया ।
हवा बहुत तेज है। It’s very windy.
মেঘলা আছে ।
मेघला आछे ।
बादल छाएं हुए हैं। It’s cloudy.
ধুলো ঝড় আসছে । জানালা  বন্ধ কর ।
धूलो झौड़ आसछे । जानाला बॉन्दो कॉरो ।
आंधी आने वाली है। खिड़कियां बंद कर दीजिए। There’s a dust storm coming. Shut the windows.
শিলাবৃষ্টি হচ্ছে ।
शिलाबृष्टि होच्छे ।
ओले पड़ रहे हैं। There’s a hail storm.
বৃষ্টি পড়তে পারে  । তোমার  সঙ্গে ছাতা রেখ ।
बृष्टि पोड़ते पारे । तोमार सौंगे छाता रेखो ।
वर्षा/बूंदाबांदी हो सकती है। छाता लेते जाइए। It looks like rain. Take an umbrella with you.

অধ্যায় अध्याय 4

ব্যাঙ্কিং হিন্দী / बैंकिंग हिंदी/ Banking Hindi

4.1 - সাধারণ ব্যাঙ্কিং সম্পর্কে কথাবার্তা / सामान्य बैंकिंग विषय पर वार्तालाप / Dialogues on General Banking

4.1.1 - গ্রাহক এবং অধিকারীকের মধ্যে ব্যাঙ্কের খাতা খোলার সম্পর্কে কথাবার্তা / ग्राहक तथा बैंक अधिकारी के बीच बैंक खाता खोलने संबंधी वार्तालाप / Dialogues regarding opening Bank accounts between Customer and Bank Officer

গ্রাহক মহাশয় নমস্কার ।
ग्राहक महोदय, नमस्‍कार।
ব্যাঙ্ক অধিকারী নমস্কার । বলুন আপনার কি দরকার ?
बैंक अधिकारी नमस्‍कार। बोलिए, आपको क्‍या चाहिए ?
গ্রাহক মহাশয়, আমি ব্যাঙ্কে খাতা খুলতে চাই ।
ग्राहक महोदय, मुझे बैंक खाता खोलना है।
ব্যাঙ্ক অধিকারী ব্যাঙ্ক খাতা ? আগে থেকে আপনার ব্যাঙ্ক খাতা নেই ?
बैंक अधिकारी बैंक खाता? क्‍या आपका पहले से बैंक खाता नहीं है?
গ্রাহক না, সাহেব ।
ग्राहक नहीं साहब।
ব্যাঙ্ক অধিকারী ঠিক আছে । কিসের জন্য আপনার ব্যাঙ্ক খাতা চাই ? সঞ্চয়, নাকি ব্যবসার জন্য অথবা টাকা জমা করে রাখবার জন্য ।
बैंक अधिकारी ठीक है। आपको किस लिए बैंक खाता चाहिए? बचत करने या व्‍यापार के लिए अथवा पैसे जमा करके रखने के लिए ?
গ্রাহক সাহেব, আমি এই পাড়ায় একটা ঘরে ভাড়া থাকি । আশে পাশের ধনী বাড়িতে তাদের গাড়ি / ঘর পরিষ্কার করবার কাজ করি । আমি আমার বেতন সঞ্চয় করবার জন্য সেভিংস ব্যাঙ্ক খাতা খুলতে চাই । আমি শুনছি যে আজকাল এলপীজী গ্যাসের সাবসিডি ব্যাঙ্কের খাতায় জমা হয় ।
ग्राहक साहब, मैं इसी इलाके के एक घर में किराए पर रहता हूँ। आस-पास के बड़े घरों में उनकी कार / घर की सफाई का काम करता हूँ। मुझे अपने वेतन की बचत के लिए बचत बैंक खाता खोलना है। आज कल मैं सुन रहा हूँ कि एलपीजी गैस की सब्सिडी भी बैंक खाते में ही जमा होती है।
ব্যাঙ্ক অধিকারী একদম ঠিক । আমি আপনাকে প্রধানমন্ত্রী জন ধন যোজনার আত্ততায় সেভিংস ব্যাঙ্ক খাতা খুলবার একটা আবেদনপত্র দিচ্ছি । আপনি কি এই যোজনার সুবিধেগুলো জানেন ?
बैंक अधिकारी बिलकुल सही। मैं आपको प्रधान मंत्री जन धन योजना के अधीन बचत बैंक खाता खोलने का आवेदन पत्र देता हूँ। क्‍या आपको इस योजना की सुविधाओं की जानकारी है ?
গ্রাহক না, মহাশয় । দয়া করে বুঝিয়ে দিন ।
ग्राहक जी नहीं। कृपया समझाइए।
ব্যাঙ্ক অধিকারী এই যোজনার আওতাধীন গ্রাহক যে কোন ব্যাঙ্কে শুন্য ব্যালান্স খাতা খুলতে পারে । খাতার মালিক ৩০,০০০/- টাকার জীবন বীমার কভারেজ পাবেন ৷খাতার মালিক রূপে ডেবিট (এটিএম) কার্ড দেওয়া হবে যার সঙ্গে  ১ লাখ টাকার দুর্ঘটনা বীমার কভারেজ পাওয়া যাবে । ছয় মাস পর্যন্ত খাতা সক্রিয় সঞ্চালন করে সঞ্চয় জমা রাখলে খাতার অধিকারী ৫০০০/- টাকা ওভারড্রাফ্ট বা ঋণ নিতে পারেন ।
बैंक अधिकारी इस योजना के अधीन ग्राहक किसी भी बैंक में ज़ीरो बैलेन्‍स खाता खोल सकते हैं। खातेदार को रु.30000/- का जीवन बीमा कवर मिलता है। खातेदार को रुपे डेबिट (एटीएम) कार्ड दिया जाएगा जिसके साथ 1लाख रु. का दुघर्टना बीमा कवर भी मिलता है। छ: महीनों तक खाते में सक्रिय परिचालन करते हुए बचत रखने पर खातेदार रु.5000/- का ओवरड्राफ्ट यानी ऋण ले सकेगा।
গ্রাহক আচ্ছা । সাহেব আমি জানতে চাই যে হঠাৎ আমার টাকার দরকার পড়লে কি ভাবে পাওয়া যাবে ?
ग्राहक अच्‍छा। साहब मैं जानना चाहता हूँ कि अचानक मुझे पैसे की ज़रूरत पड़ी तो कैसे मिलेगा ?
ব্যাঙ্ক অধিকারী আপনাকে রূপে ডেবিট কার্ড দেওয়া হবে । আপনি যে কোন এটিএম মেশিন থেকে আপনার খাতার টাকা তুলতে পারবেন । দোকানে থাকা পীওএস মেশিনে কার্ড ব্যবহার করে আপনি বিল প্রদান করতে পারেন ।
बैंक अधिकारी आपको रुपे डेबिट का‍र्ड दिया जाएगा। आप किसी भी एटीएम मशीन से अपने खाते से पैसे निकाल सकते हैं। दुकानों में लगी पीओएस मशीनों में कार्ड का प्रयोग करके बिलों का भुगतान भी कर सकते हैं।
গ্রাহক ধন্যবাদ সাহেব । খাতা খুলবার এই আবেদনপত্রের সঙ্গে আমাকে কি কি প্রমাণপত্র জমা করতে হবে ?
ग्राहक धन्‍यवाद। साहब। खाता खोलने के इस आवेदन के साथ मुझे क्‍या-क्‍या दस्‍तावेज़ प्रस्‍तुत करने हैं ?
ব্যাঙ্ক অধিকারী আপনার সচিত্র পরিচয়পত্র যেমন ভোটার পরিচয় পত্র (ভোটার আইডি) , আধার কার্ড অথবা ড্রাইভিং লাইসেন্সের প্রতিছবি । সঙ্গে আপনার পাসপোর্ট আকারের দুটো ছবি দিতে হবে ।
बैंक अधिकारी आपके फोटो आई डी कार्ड जैसे कि चुनाव मतदाता पहचान पत्र (वोटर आईडी), आधार कार्ड या ड्राइविंग लाइसेन्‍स की फोटो प्रति। इसके साथ आपको दो पासपोर्ट आकार के फोटो देने होते हैं।
গ্রাহক আচ্ছা, আমার কাছে আধার কার্ড আছে । আমি তার প্রতিছবির সঙ্গে আমার দুটো পাসপোর্ট আকারের ছবি দিচ্ছি ।
ग्राहक जी, मेरे पास आधार कार्ड है। मैं उसकी फोटो प्रति के साथ मेरे 2 पासपोर्ट आकार के फोटो देता हूँ।
ব্যাঙ্ক অধিকারী এই নিন আবেদনপত্র । দয়া করে এটা ভর্তি করে প্রয়োজনীয় প্রমাণ পত্রর সঙ্গে জমা দিন । আপনার হস্তাক্ষরের নমুনাও নেওয়া হবে । তার জন্য নমুনা হস্তাক্ষরের ফর্ম ভর্তি করে দিন ।
बैंक अधिकारी खाता खोलने के आवेदन प्रपत्र में इसी बैंक शाखा में खाता रखने वाले आपके किसी परिचित व्‍यक्ति के भी हस्‍ताक्षर लेने होंगे।
গ্রাহক হ্যাঁ , আমার এমন পরিচিতের/বন্ধুর হস্তাক্ষর নিচ্ছি যার ব্যাঙ্ক খাতা এই ব্যাঙ্কে আছে ৷
ग्राहक जी। मैं अपने परिचित / मित्र जिनका इस बैंक शाखा में खाता हैं, उनसे हस्‍ताक्षर लेता हूँ।
ব্যাঙ্ক অধিকারী এই নিন আবেদন পত্র ৷ দয়া করে এটা ভর্তি করে প্রযোজনীয কাগজ-পত্র সহিত জমা দিন ৷ আপনার নমূনা হস্তাক্ষরও নেওয়া হবে ৷ অতএব নমূনা হস্তাক্ষর ফর্ম ভর্তি করে দিন ৷
बैंक अधिकारी तो यह लीजिए आवेदन प्रपत्र। कृपया इसे भरकर आवश्‍यक दस्‍तावेज़ सहित प्रस्‍तुत कीजिए। आप से नमूना हस्‍ताक्षर भी लिए जाएंगे। इसलिए नमूना हस्‍ताक्षर प्रपत्र भी भरकर दें।
গ্রাহক ধন্যবাদ, মহাশয় ৷
ग्राहक धन्‍यवाद महोदय।

4.1.2 - গ্রাহক এবং ব্যাঙ্ক অধিকারীকের মধ্যে ব্যাঙ্কের খাতায় জমা করা সম্পর্কে কথাবার্তা / ग्राहक तथा बैंक अधिकारी के बीच बैंक खाते में जमा करने संबंधी वार्तालाप / Dialogues regarding deposit of cash in Bank accounts between Customer and Bank Officer

গ্রাহক মহাশয়, নমস্কার ।
ग्राहक महोदय, नमस्‍कार।
ব্যাঙ্ক অধিকারী নমস্কার । বলুন ।
बैंक अधिकारी नमस्‍कार। बोलिए।
গ্রাহক মহাশয়, ব্যাঙ্কের এই শাখায় আমার সেভিংস ব্যাঙ্ক খাতা আছে । খাতার নম্বর........ । আমি আমার খাতায় ৫০০০/- টাকা জমা করতে চাই । আমি প্রথমবার ব্যাঙ্কের খাতায় টাকা জমা করতে এসেছি । দয়া করে আপনি আমাকে জমা করবার পদ্ধতি বলে দিন ।
ग्राहक जी, मेरा इस बैंक शाखा में बचत बैंक खाता है। खाता संख्‍या ......... । मुझे अपने खाते में रु.5000/- जमा करने हैं। मैं पहली बार बैंक खाते में पैसा जमा करने आया हूँ। कृपया आप मुझे जमा करने की प्रक्रिया बताएं।
ব্যাঙ্ক অধিকারী আচ্ছা । আপনার ব্যাঙ্কের পাস-বই দেখান ।
बैंक अधिकारी अच्‍छा। आपका बैंक पास-बुक दिखाइए।
গ্রাহক এই নিন আমার ব্যাঙ্কের পাস বই ।
ग्राहक यह लीजिए, मेरा बैंक पास-बुक।
ব্যাঙ্ক অধিকারী ঠিক আছে । টাকা জমা করবার জন্য জমার স্লিপ ওখানে আছে । ওখান থেকে একটা স্লিপ নিয়ে আপনি আপনার নাম, খাতার নম্বর প্রভৃতি ভর্তি করে ক্যাশ কাউন্টরে টাকা জমা করে দিন । স্লিপের পেছন দিকে কত টাকার নোট কতগুলো জমা করছেন তার বর্ণনাও দিয়ে দিন ।
बैंक अधिकारी ठीक है। पैसा जमा करने के लिए जमा पर्ची वहाँ रखी हुई है। उसमें से एफ पर्ची लेकर आप अपना नाम, खाता नंबर, रक़म आदि भरकर कैश काउंटर पर पैसा जमा कर दें। पर्ची के पीछे जमा की जाने वाली राशि की मूल्‍य वर्ग (डिनोमिनेशन) संबंधी सूचना भी भरें। 
গ্রাহক ধন্যবাদ মহাশয় ।
ग्राहक जी। धन्‍यवाद।
ব্যাঙ্ক অধিকারী শুনুন, খাতায় টাকা জমা করবার একটা বিকল্প ব্যবস্থা আছে । ক্যাশ কাউন্টারের সামনে রাখা কিয়স্ক মেশিনেও আপনি টাকা জমা দিতে পারেন ।
बैंक अधिकारी सुनिए, खाते में पैसा जमा करने के लिए एक और विकल्‍प है। कैश काउंटर के सामने उधर रखे हुए कियोस्‍क मशीन में भी आप पैसा जमा कर सकते हैं।
গ্রাহক মেশিনে কি ভাবে টাকা জমা দেবো ?
ग्राहक मशीन में पैसे कैसे जमा करेंगे ?
ব্যাঙ্ক অধিকারী মেশিনে নির্দেশাবলী আঞ্চলিক ভাষা, হিন্দি এবং ইংরাজিতে লেখা আছে । আপনি ঐ মেশিনের মনিটরে ব্যাঙ্কের খাতার নম্বর দিন। তার পর কত টাকা জমা দেবেন তার উল্লেখ করুন ৷নীচে টাকা ভরবার ট্রেতে নোট একটার পর একটা রাখুন । মেশিন নিজে ওটাকে ভেতরে নিয়ে নেয় । টাকার অঙ্ক ঠিক হলে পরে মেশিন আপনাকে জমার রসিদও দেয় ।
बैंक अधिकारी मशीन में अनुदेश क्षेत्रीय भाषा, हिंदी तथा अंग्रेज़ी में होंगे। आप उस मशीन के मॉनिटर में अपना बैंक खाता नंबर दें। उसके बाद जमा की जाने वाली राशि दें। नीचे पैसे फीड करने वाली ट्रे में रुपए नोट एक के बाद एक रखें। मशीन स्‍वयं उसे अंदर ले लेता है। राशि सही होने पर मशीन आपको जमा रसीद भी देता है।
গ্রাহক ধন্যবাদ মহাশয় । ক্যাশ কাউন্টরের লাইনে দাঁড়িয়ে অপেক্ষা না করে আমি কিয়স্ক মেশিন ব্যবহার করবো ।
ग्राहक धन्‍यवाद महोदय। कैश काउंटर के कतार में इंतजार करने के बजाय मैं कियोस्‍क मशीन का ही प्रयोग करूंगा।
ব্যাঙ্ক অধিকারী মেশিনে টাকা জমা করতে কোন রকম সাহায্যর জন্য আপনি আমাদের কর্মচারীর সঙ্গে যোগাযোগ করতে পারেন । টাকা জমা করবার পরে আপনি শেষের কাউন্টারে গিয়ে আপনার পাশ বইতে জমা দেবার পরিমাণ অর্ন্তভুক্ত করাতে পারেন ।
बैंक अधिकारी मशीन में पैसा जमा करने में किसी प्रकार की सहायता के लिए आप हमारे स्‍टाफ से संपर्क कर सकते हैं। पैसा जमा करने के बाद अंतिम काउंटर जाकर आप अपने बैंक पास बुक में प्रविष्टि करवा सकते हैं।
গ্রাহক ঠিক আছে । ধন্যবাদ ।
ग्राहक जी। धन्‍यवाद।

4.1.3 - গ্রাহক এবং ব্যাঙ্ক অধিকারীকের মধ্যে ব্যাঙ্কের খাতা থেকে টাকা তোলা সম্পর্কে কথাবার্তা / ग्राहक तथा बैंक अधिकारी के बीच बैंक खाते में जमा करने संबंधी वार्तालाप

গ্রাহক মহাশয় নমস্কার ।
ग्राहक महोदय, नमस्‍कार।
ব্যাঙ্ক অধিকারী নমস্কার । বলুন ৷
बैंक अधिकारी नमस्‍कार। बोलिए।
গ্রাহক মহাশয়, ব্যাঙ্কের এই শাখায় আমার সেভিংস ব্যাঙ্ক খাতা আছে। খাতার নম্বর........। আমি আমার খাতা থেকে ৫০০০/- টাকা তুলতে চাই । আমি প্রথমবার ব্যাঙ্কের খাতা থেকে টাকা তুলতে চাই ।
ग्राहक जी, मेरा इस बैंक शाखा में बचत बैंक खाता रखता हूँ। खाता संख्‍या .........। मुझे अपने खाते से रु.5000/- निकालने है। मैं बैंक खाते से पहली बार रुपए निकालने आया हूँ ।
ব্যাঙ্ক অধিকারী আচ্ছা, আপনার ব্যাঙ্কের পাস-বই দেখান ।
बैंक अधिकारी अच्‍छा। आप अपना बैंक पास-बुक दिखाइए।
গ্রাহক এই নিন আমার ব্যাঙ্কের পাস বই ।
ग्राहक यह लीजिए, मेरा बैंक पास-बुक।
ব্যাঙ্ক অধিকারী আপনি কি চেক বই নেন নি ?
बैंक अधिकारी क्‍या आपने चेक बुक की सुविधा नहीं ली है ?
গ্রাহক না, মহাশয়।
ग्राहक जी नहीं।
ব্যাঙ্ক অধিকারী ডেবিট কার্ড অথবা এটিএম কার্ড নিশ্চই নিয়েছেন ?
बैंक अधिकारी डेबिट कार्ड अथवा एटीएम कार्ड तो लिया होगा ?
গ্রাহক হ্যাঁ । কিন্তু এটিএম মেশিনে আমি পাঁচবার ডেবিট কার্ড ব্যবহার করে ফেলেছি । আবার এটিএম থেকে টাকা তুললে অতিরিক্ত টাকা কেটে নিতে পারে । সেই কারণে  ব্যাঙ্কের কাউন্টার থেকে টাকা তুলতে এসেছি ।
ग्राहक जी हां। लेकिन मैंने एटीएम मशीन में पांच बार डेबिट कार्ड का प्रयोग कर लिया है। आगे एटीएम से पैसे निकालने पर कटौती हो सकती है। इसलिए बैंक काउंटर से पैसे लेने आया हूँ।
ব্যাঙ্ক অধিকারী এই নিন । টাকা তোলবার স্লিপ । এটাতে আপনি আপনার নাম, ব্যাঙ্ক খাতার নম্বর, কত টাকা তুলবেন সেই অঙ্ক লিখে হস্তাক্ষর করুন।
बैंक अधिकारी यह लीजिए। आहरण पर्ची। इसमें आप अपना नाम, बैंक खाता नंबर, आहरण की जाने वाली राशि लिखकर हस्‍ताक्षर करें।
গ্রাহক ঠিক আছে । ধন্যবাদ ।
ग्राहक जी। धन्‍यवाद।
ব্যাঙ্ক অধিকারী দয়া করে স্লিপের পেছনেও হস্তাক্ষর করুন ।
बैंक अधिकारी कृपया आहरण पर्ची के पीछे भी हस्‍ताक्षर करें।
গ্রাহক ঠিক আছে (স্লিপ ভর্তি করবার পরে) মহাশয় দয়া করে এটা নিন । আমি সামনে এবং পেছনে দু জায়গাতেই হস্তাক্ষর করে দিয়েছি ।
ग्राहक ठीक है। (पर्ची भरने के बाद) महोदय कृपया यह लीजिए। मैंने आगे और पीछे दोनों जगह हस्‍ताक्षर भी कर दिये हैं।
ব্যাঙ্ক অধিকারী আচ্ছা । এই টোকেনটা নিন আর ক্যাশ কাউন্টরে সামনে রাখা চেয়ারে বসুন । আপনার টোকেন নম্বর ডাকলে কাউন্টারে গিয়ে টাকা নেবেন ।
बैंक अधिकारी जी। यह टोकन लीजिए और कैश काउंटर के सामने लगी कुर्सी पर बैठें। आपका टोकन नंबर बुलाए जाने पर काउंटर पर जाकर राशि प्राप्‍त करें।
গ্রাহক ধন্যবাদ মহাশয় ।
ग्राहक धन्‍यवाद, महोदय।

4.1.4. ঋণ নেবার জন্য ব্যাঙ্ক কর্মচারী এবং ব্যাঙ্ক অধিকারীকের মধ্যে কথাবার্তা / बैंक कर्मचारी तथा बैंक अधिकारी के बीच बैंक ऋण संबंधी वार्तालाप

সোহন সাহেব নমস্কার।
सोहन साहबजी ! नमस्ते।
ব্যাঙ্ক অধিকারী নমস্কার সোহন, কেমন আছো? গতকাল ব্যাঙ্কে তোমার প্রথমদিন কেমন কাটলো ?
बैंक अधिकारी नमस्कार। और सोहन कैसे हो? बैंक में कल तुम्हारा पहला दिन कैसे बीता?
সোহন ভালো কেটেছে স্যার । কাল তো আপনি ডেবিট-ক্রেডিট আর অ্যাকাউন্ট কি ভাবে খুলতে হয় সেটা বলেছেন । এখন বলুন ঋণ নেবার জন্য কি কি করতে হয় ? কি কি কাগজপত্র দিতে হয় ?
सोहन अच्छा बीता सर। कल तो आपने डेबिट क्रेडिट व अकाउंट कैसे खोलना है यह बताया था। अब यह बताइए कि ऋण लेने के लिए क्या - क्या करना पड़ता है? कौन-कौन से दस्तावेज देने पडते हैं?
ব্যাঙ্ক অধিকারী দেখো সোহন, এটা নির্ভর করে তুমি কোন প্রকার ঋণ চাইছো তার ওপর । তবুও আমি বলছি ঋনের আবেদনের সঙ্গে এনওসি, কোলেটরল সিক্যুরিটি দিতে হবে কারণ তুমি যদি ঋণ পরিশোধ করতে না পারো তবে ব্যাঙ্কের কাছে দেবার মত কিছু সম্পত্তি থাকতে হবে যাতে তুমি সেটা ব্যাঙ্কের ঋণ পরিশোধ করবার জন্য দিতে পারো ।
बैंक अधिकारी देखो सोहन ! यह तो उस इस पर निर्भर करता है कि तुम्हें कौन - सा ऋण चाहिए। फिर भी मैं बताता हूँ - ऋण आवेदन के साथ एनोसी, संपार्श्विक प्रतिभूति [collateral security] यानी कि आप यदि ऋण नहीं चुकाते हैं तो उसके बदले बैंक के पास देने के लिए कुछ संपत्ति होनी चाहिए ताकि आप वह बैंक को ऋण चुकाने के तौर पर दे सके।
সোহন যদি আমার কাছে কোন সম্পত্তি না থাকে তবে ?
सोहन यदि मेरे पास कुछ संपत्ति न हो तो ?
ব্যাঙ্ক অধিকারী তবে তুমি সোনা বা অন্য কোন বহুমূল্য বস্তুও ব্যাঙ্কে রাখতে পার, আর হ্যাঁ তার সঙ্গে তোমার একজন গ্যারেন্টার ও লাগবে ।
बैंक अधिकारी तो तुम सोना या अन्य कोई बहुमूल्य वस्तुएँ भी बैंक में रख सकते हो और हाँ इसके साथ तुम्हें एक गारंटर की भी जरूरत पडेगी।
সোহন সেটা কি ? আমি তো আমার সম্পত্তি আপনার কাছে রাখছি । আর আমি ঋণ যখন নিয়েছি সেটা পরিশোধ অবশ্যই করবো ।
सोहन वो क्यों? मैं तो अपनी संपत्ति आपके पास रख रहा हूँ न और मैंने ऋण लिया है तो उसे चुकाऊंगा भी न।
ব্যাঙ্ক অধিকারী দেখো সোহন, সমস্ত ঋণগ্রহীতা এটাই বলে কিন্ত ব্যাঙ্ক তো নিজের দেওয়া ঋণ উশুল করতে চাইবে । এত কিছু করবার পরেও ব্যাঙ্কের ঋণ আজকাল পরিশোধ হয় না । প্রায় সময়ই লোক ধোকা দেয় । এই কারণে ব্যাঙ্ককে ঋণ পরিশোধের এই সমস্ত উপায় অবলম্বন করতে হয় । হ্যাঁ তো আমি বলছিলাম যে একজন গ্যারেন্টারও দরকার হয় ।
बैंक अधिकारी देखो सोहन ! हर उधारकर्ता यही कहता है पर बैंक तो अपनी चुकौती चाहेगा। इतना सब करने के बावजूद भी बैंक का पैसा आजकल चुकता नहीं हो पा रहा है। लोग अक्सर धोखा दे जाते हैं। इसलिए बैंक को यह सब चुकौती के तरीके अपनाने पड़ते हैं। हाँ तो मैं कह रहा था कि एक गारंटर की भी जरूरत होती है।
সোহন সেটা কি ?
सोहन वो क्यों?
ব্যাঙ্ক অধিকারী সেটা হল, যদি তুমি ঋণ পরিশোধ করতে না পার তবে তোমার বদলে অন্য কোনও ব্যক্তি ঋণ পরিশোধ করবার গ্যারেন্টি দেবে ।
बैंक अधिकारी वो इसलिए कि तुम यदि ऋण चुका नहीं पाए तो कोई दूसरा व्यक्ति तुम्हारे बदले ऋण चुकाने की गारंटी देगा।
সোহন ঋণ আমি নেবো আর পরিশোধ করবে অন্য কেউ ?
सोहन ऋण मैं लूँ और चुकाए कोई दूसरा?
ব্যাঙ্ক অধিকারী হ্যাঁ, ধোকাবাজির এই দিনকালে ঋণগ্রহীতা তো কখনো কখনো সম্পত্তি যা বন্ধক হিসাবে রাখে তার ঠিকানাও ভুয়ো দেয়, কখনো কখনো গ্যরান্টারও ভুয়ো থাকে, ফল স্বরূপ খাতা এনপীএ হয়ে যায় ।
बैंक अधिकारी हाँ ! आजकल के इस धोखाधड़ी के जमाने में उधारकर्ता तो कभी-कभी जो संपत्ति, संपार्श्विक प्रतिभूति के रूप में दिखाते हैं वह संपत्ति दिये गये पते पर होती ही नहीं, गारंटर भी झूठा निकलता है, परिणाम स्वरूप खाता एनपीए बन जाता है।

4.1.5 – মেয়াদী জমা সম্পর্কে ব্যাঙ্ক কর্মচারী এবং ব্যাঙ্ক অধিকারীদের মধ্যে কথাবার্তা / बैंक कर्मचारी तथा बैंक अधिकारी के बीच सावाधि जमा [Fixed Deposit] संबंधी वार्तालाप

সোহন আচ্ছা স্যার ! ব্যাঙ্কে মেয়াদী জমা করবার জন্য কি করতে হয় ?
सोहन अच्छा सर ! ये बताइए कि बैंक में पैसा जमा करना अर्थात सावधि जमा [Fixed Deposit] करने के लिए क्या करना पड़ता है?
ব্যাঙ্ক অধিকারী তার জন্য একটা আবেদন পত্র দিতে হয়, যেখানে তোমার জমার পরিমাণ , কত দিনের জন্য জমা করতে চাও সে সব লিখতে হয় । তুমি ৭ দিন থেকে সর্বাধিক ১০ বৎসর পর্য্যন্ত সময়ের জন্য জমা রাখতে পারো ।
बैंक अधिकारी उसके लिए एक आवेदन पत्र देना पड़ता है जिसमें आपको जमा की जाने वाली राशि, कितने दिनों के लिए उसे जमा करना है उसकी अवधि बतानी होती है । आप 7 दिन से लेकर उसे 10 वर्ष तक सावधि जमा कर सकते हो।
সোহন আচ্ছা স্যার ! যদি মধ্যবর্তী সময়ে আমার ঐ টাকার প্রয়োজন পড়ে ?
सोहन यदि मुझे इन पैसों की बीच में ही जरूरत पड़ जाए तो?
ব্যাঙ্ক অধিকারী সেক্ষেত্রে যে তারিখ পর্য্যন্ত ঐ টাকা জমা আছে তার সুদ হিসেব করে । সুদ সমেত সেই টাকা ব্যাঙ্ক ফেরত দেয় । আর হ্যাঁ কখনো মেয়াদ শেষ হবার আগে টাকা তোলা যায় না, যেমন পোস্ট অফিসে জমা টাকার ক্ষেত্রে হয় ।
बैंक अधिकारी तो बैंक उस तारीख तक उस राशि पर जितना ब्याज होगा उतना हिसाब कर बैंक आपको वह राशि सूद समेत वापस दे देगा।
সোহন ঋণ নেওয়া আর মেয়াদী জমার বিষয়ে সবিস্তার বর্ননা দেবার জন্য ধন্যবাদ।
सोहन ऋण लेने और सावधि जमा के बारे में विस्तार से बताने के लिए धन्यवाद।

4.2 - অর্থনৈতিক সাক্ষরতা এবং অর্থনৈতিক অন্তর্ভুত্তি / वित्तीय साक्षरता और वित्तीय समावेशन / Financial Literacy and Financial Inclusion

4.2.1. - রিজার্ভ ব্যাঙ্ক অধিকারীর সঙ্গে ব্যাঙ্করদের কথাবার্তা / रिज़र्व बैंक अधिकारी के साथ बैंकों की बातचीत

ব্যাঙ্ক অধিকারী স্যার দয়া করে লিড/নেতৃস্থানীয় ব্যাঙ্ক পরিকল্পনা এবং তার কার্য-প্রণালী সম্পর্কে আমাকে কিছু বলুন ।
बैंक अधिकारी सर, कृपया मुझे अग्रणी बैंक योजना और इसकी कार्य-प्रणाली के बारे में जानकारी दें।
রিজার্ভ ব্যাঙ্ক অধিকারী লিড ব্যাঙ্ক পরিকল্পনার অধীনস্থ জেলার কোন একটা ব্যাঙ্ক কে লিড ব্যাঙ্ক মনোনীত করা হয় যার কাজ ঋণ প্রদানকারী সংস্থা আর সরকার / সরকারী বিভাগের মধ্যে সমন্বয় সাধন করা যাতে অগ্রাধিকার প্রাপ্ত ক্ষেত্র অথবা অন্য ক্ষেত্রের জন্য ঋণ পাওয়া যায় ।
रिज़र्व बैंक अधिकारी अग्रणी बैंक योजना के तहत जिले में किसी एक बैंक को अग्रणी बैंक के रूप में चयन किया जाता है और उनका मुख्य कार्य ऋण उपलब्ध कराने वाली संस्थाओं और सरकार/सरकारी विभागों के बीच समन्वय स्थापित करना है ताकि प्राथमिकता प्राप्त क्षेत्रों तथा अन्य क्षेत्रों के लिए बैंक-ऋण उपलब्ध हो सके।
ব্যাঙ্ক অধিকারী স্যার, এই পরিকল্পনা কি ভাবে চালু করা হয় ?
बैंक अधिकारी सर, इस योजना को कैसे लागू किया जाता है?
রিজার্ভ ব্যাঙ্ক অধিকারী ব্লক স্তরে এই পরিকল্পনা চালু করার জন্য ব্লক লেভেল ব্যাঙ্কার্স কমিটি এবং জেলা স্তরে জেলা পরামর্শদাতা সমিতি গঠন করা হয়েছে । ব্লক স্তরীয় ব্যাঙ্কার্স সমিতি এমন একটা মঞ্চযেখানে ঋণ প্রদানকারী সংস্থা এবং বিভিন্ন কর্মক্ষেত্রে কর্মরত এজেন্সির সাথে সমন্বয় স্হাপন করে এবং ব্লক স্তরে পরিকল্পনা তৈরী করে । ব্যাঙ্ক ঋণ কার্যক্রম চালু করার ক্ষেত্রে পরিচালনাগত সমস্যার সমাধান করে ।
रिज़र्व बैंक अधिकारी ब्लॉक स्तर पर इस योजना को लागू करने के लिए ब्लॉक स्तरीय बैंकर्स समिति (Block Level Bankers’ Committee) और जिला स्तर पर जिला परामर्शदात्री समिति (District Consultative Committee)का गठन किया गया है। ब्लॉक स्तरीय बैंकर्स समिति एक ऐसा फोरम है जो ऋण देने वाली संस्थाओं और विभिन्न कार्य-क्षेत्रों में काम कर रही एजेंसियों के बीच समंवय स्थापित करता है और ब्लॉक स्तर पर ऋण योजना (Block Credit Plan)तैयार करता है। बैंकों के ऋण कार्यक्रम को लागू कराने में आ रही परिचालनगत समस्याओं का समाधान करता है।
ব্যাঙ্ক অধিকারী স্যার, জেলা পরামর্শদাতা সমিতি কি এবং কি ভাবে কাজ করে ?
बैंक अधिकारी सर, जिला परामर्शदात्री समिति क्या है और कैसे कार्य करती है?
রিজার্ভ ব্যাঙ্ক অধিকারী এটা ব্যাঙ্কর্স এবং সরকারী এজেন্সী / বিভাগের জন্য জেলা স্তরে এক সাধারন ফোরাম, যেখানে ঋণ-জমা অনুপাত, বার্ষিক ঋণপরিকল্পনা লক্ষ্য ,শাখা বিস্তার. স্বনির্ভর গোষ্ঠীর সঙ্গে ব্যাঙ্কের সংযোগ কার্যক্রম,সুদ ঋণ পার্থক্যমূলক হার, ডেয়ারী এবং মৎস্যপালনের জন্য ঋণ, প্রধানমন্ত্রী জন ধন যোজনা, প্রধানমন্ত্রী মুদ্রা যোজনা, আর্থিক স্বাক্ষরতা, গ্রামীণ স্বনিয়োজিত প্রশিক্ষণ সংস্থা (আরএসইটীআই) এর প্রদর্শন, সরকার অনুদান প্রাপ্ত পরিকল্পনা, অতি ক্ষুদ্র, ক্ষুদ্র এবং মাঝারি উদ্যোগের অন্য অর্থায়ন, শিক্ষা ঋণের অগ্রগতি, অগ্রাধিকার প্রাপ্ত ক্ষেত্রে এবং সমাজের দুর্বল সম্প্রদায়ের ঋণ পাবার সুবিধে অসুবিধে নিয়ে বিস্তারিত আলেচনা হয় ।
रिज़र्व बैंक अधिकारी यह बैंकर्स और सरकारी एजेंसियों/विभागों के लिए जिला स्तर पर एक आम फोरम है जिसमें ऋण-जमा अनुपात, वार्षिक ऋण योजना लक्ष्य, शाखा विस्तार, स्वयं सहायता समूह बैंक लिंकेज कार्यक्रम, विभेदक ब्याज दर ऋण, डेरी और मत्सपालन के लिए ऋण, प्रधानमंत्री जन धन योजना, प्रधानमंत्री मुद्रा योजना, वित्तीय साक्षरता, ग्रामीण स्वनियोजित प्रशिक्षण संस्थानों (आरएसईटीआई) का प्रदर्शन, सरकार प्रायोजित योजनाएं,सूक्ष्म, लघु और मध्यम उद्यम का वित्तपोषण, शिक्षा ऋण की प्रगति, प्राथमिकता प्राप्त क्षेत्रों तथा समाज के कमजोर वर्ग को ऋण उपलब्धता आदि मदों पर विस्तार से चर्चा की जाती है।
ব্যাঙ্ক অধিকারী ধন্যবাদ স্যার, সম্প্রতি অর্থনৈতিক সাক্ষরতা শিবির আয়োজন সম্পর্কে কোনো সংশোধিত নির্দেশিকা জারি করা হয়েছে কি ?
बैंक अधिकारी धन्यवाद सर, क्या हाल में वित्तीय साक्षरता शिविर आयोजन के संबंध में कोई संशोधित दिशानिर्देश जारी किया गया है?
রিজার্ভ ব্যাঙ্ক অধিকারী হ্যাঁ,সংশোধিত নির্দেশিকা অনুসারে সমস্ত অর্থনৈতিক সাক্ষরতা কেন্দ্র এবং গ্রামীণ শাখাকে তিন মাসের মধ্যে তিনটি পর্যায়ে অর্থনৈতিক সাক্ষরতা শিবির আয়োজন করতে হবে । এর মুখ্য উদ্দেশ্য হল সাধারণ জনগণকে বিভিন্ন অর্থনৈতিক পরিকল্পনা এবং ব্যক্তিগত অর্থনৈতিক যোজনা সম্পর্কে অবহিত করা। শিবিরে অর্থনৈতিক যোজনা, আয়- ব্যয়ের মূল্যায়ন, সেভিং, অর্থনৈতিক হিসাবরক্ষণ, ব্যাঙ্কে টাকা জমা করার লাভ, ব্যবসার প্রতিনিধি সম্পর্কে জনগণের মনোভাব, আনুষ্ঠানিক এবং অনানুষ্ঠানিক ঋণের পার্থক্য,ঋণ নেবার উদ্দেশ্য, সুদ এবং ঋণের প্রকারভেদ প্রভৃতি বিষয়ের উপর আলোচনা হয় । আইটীসী মেশিনের মাধ্যমে কি ভাবে টাকা জমা করা এবং তোলা যায় তার নমুনা প্রদর্শন করা হয়।
रिज़र्व बैंक अधिकारी जी, संशोधित दिशानिर्देश के अनुसार सभी वित्तीय साक्षरता केन्द्रों और ग्रामीण-शाखाओं को तीन महीने के भीतर तीन चरणों में वित्तीय साक्षरता शिविर आयोजित करने हैं। इसका मुख्य उद्देश्य आम जनता के बीच विभिन्न वित्तीय सेवाओं और व्यक्तिगत वित्तीय योजनाओं के बारे में जागरूकता लाना है। शिविरों में वित्तीय योजना, आय-व्यय का आकलन, बचत, वित्तीय लेखाजोखा, बैंक में पैसे जमा करने के लाभ, कारोबार प्रतिनिधि के बारे में लोगों के विचार, औपचारिक और अनौपचारिक ऋण में अंतर, ऋण लेने के उद्देश्य, ब्याज और ऋण के प्रकार आदि विषयों की चर्चा की जाए और आईसीटी मशीन के माध्यम से किस प्रकार पैसे जमा और आहरण किए जाते हैं, इसका डेमो प्रदर्शित किया जाए।
ব্যাঙ্ক অধিকারী ধন্যবাদ স্যার, আমি এই মাসের শেষ সপ্তাহে একটা অর্থনৈতিক সাক্ষরতা শিবিরের আয়োজন করতে চাই, যেখানে আপনার সাদর আমন্ত্রন রইলো।
बैंक अधिकारी धन्यवाद सर, हम इस महीने के अंतिम सप्ताह में एक वित्तीय साक्षरता शिविर का आयोजन कर रहे हैं जिसमें आप सादर आमंत्रित हैं।

4.2.2. – ব্যাঙ্ক অধিকারীর সহিত গ্রামবাসীর বার্তালাপ / बैंक अधिकारी के साथ ग्रामवासी की बातचीत

(গ্রামে আয়োজিত এক অর্থনৈতিক সাক্ষরতা শিবিরের দৃশ্য যেখানে রিজার্ভ ব্যাঙ্কের অফিসারের সঙ্গে বিভিন্ন ব্যাঙ্ক, রাজ্য সরকারের পদাধিকারী, বেসরকারী সংগঠন, স্কুল-কলেজের ছাত্র/ছাত্রী এবং অসংখ্য গ্রামবাসী উপস্থিত ।)

(गांव में आयोजित एक वित्तीय साक्षरता शिविर का दृश्य जिसमें रिज़र्व बैंक के अधिकारियों के साथ-साथ विभिन्न बैंकों, राज्य सरकार के पदाधिकारियों, गैर-सरकारी संगठनों, स्कूल-कॉलेजों के छात्र/छात्राओं तथा बड़ी तादाद में ग्रामीण जनता शामिल हैं)

সুরেশ বাবু নমস্কার ম্যানেজার বাবু, আমাকে এই শিবির সম্পর্কে কিছু তথ্য /খোঁজখবর দিন ।
सुरेश बाबू नमस्कार प्रबंधक साहब, कृपया हमें इस शिविर के बारे में जानकारी दें।
ব্যাঙ্ক অধিকারী হ্যাঁ, সুরশবাবু, আপনি তো জানেন সরকার দেশের সমস্ত অধিবাসীকে ব্যাঙ্কিং পরিষেবার আওতায় আনবার কাজ শুরু করে দিয়েছে । একে ব্যাঙ্কের ভাষায় অর্থনৈতিক অর্ন্তভুক্তি বলা হয় । এর অন্তর্গত ব্যাঙ্কিং পরিষেবায় অভাবগ্রস্ত এবং নিম্ন আয়ের লোকেদের অল্প খরচে অর্থনৈতিক সুবিধা সম্পর্কে জানানো হয় ।
बैंक अधिकारी जी सुरेश बाबू, आप तो जानते हैं सरकार ने देश के सभी लोगों को बैंकिंग सेवा से जोड़ने के लिए पहल शुरू कर दी है। इसे बैंकिंग भाषा में वित्तीय समावेशन कहा जाता है। इसके अंतर्गत बैंकिंग सेवा से वंचित और कम आय वर्ग के लोगों को अल्प खर्च पर वित्तीय सेवाएं उपलब्ध कराया जाता है।
সুরেশ বাবু তাহলে কি আমার গ্রামেও কি ব্যাঙ্কের একটা শাখা খুলছেন ?
सुरेश बाबू तो क्या हमारे गांव में भी बैंक की शाखा खुलने जा रही है?
ব্যাঙ্ক অধিকারী দেখুন, সুরেশবাবু, প্রত্যেক গ্রামে ব্যাঙ্কের শাখা খোলা লাভজনক নয় । সেই কারণে আমাদের ব্যবসায়িক প্রতিনিধি হিসেবে এক বিকল্প ব্যবস্থার মাধ্যমে যে স্থানে ব্যাঙ্ক-শাখা নেই সেখানেও আমাদের ব্যাঙ্কিং সুবিধে পৌঁছে যাচ্ছে ।
बैंक अधिकारी देखिए सुरेश बाबू, प्रत्येक गांव में बैंक-शाखा खोलना संसाधन और लाभ की दृष्टि से व्यावहारिक नहीं है। इसलिए बैंक अपने कारोबार प्रतिनिधि के रूप में एक वैकल्पिक व्यवस्था के माध्यम से जिन जगहों पर बैंक-शाखाएं नहीं हैं उन जगहों तक अपनी बैंकिंग सुविधाएं पहुंचा रहे हैं।
সুরেশ বাবু আচ্ছা, এটা তো সঠিক ব্যবস্থা । এখন আমাকে প্রধানমন্ত্রী জন ধন যোজনা সম্পর্কে বলুন ।
सुरेश बाबू अच्छा, यह तो उचित व्यवस्था है। अब जरा हमें प्रधान मंत्री जन धन योजना के बारे में बता दें।
ব্যাঙ্ক অধিকারী প্রধানমন্ত্রী জন ধন যোজনা একটি রাষ্ট্রীয় মিশন । এর উদ্দেশ্য দেশের সমস্ত পরিবারকে ব্যাঙ্কিং সুবিধের আওতায় আনা এবং প্রত্যেক পরিবারের ব্যাঙ্ক অ্যাকাউন্ট খালানোর এই যোজনার ছয়টি স্তম্ভ আছে । প্রথম, ব্যাঙ্কিং পরিষেবার আত্ততায় সবার অন্তর্ভুক্তি সুনিশ্চিত করা । দ্বিতীয়, খাতা খোলবার ছয় মাস পরে ৫০০০ টাকার ওভারড্রাফ্টের সঙ্গে মুল খাতা আর এক লাখ টাকার দূর্ঘটনা বিমার কভারের সঙ্গে রুপে ডেবিট কার্ড পাইয়ে দেওয়া । তৃতীয়, অর্থনৈতিক সাক্ষরতা । চতুর্থ, ওভারড্রাফ্ট খাতায় টাকা ফেরত দিতে অক্ষম হলে সেটা উশুল করবার জন্য ক্রেডিট গ্যারান্টি ফান্ড তৈরী করা । পঞ্চম অতি ক্ষুদ্র বীমা আর ষষ্ঠ হল, অসংগঠিত ক্ষেত্রের জন্য স্বাবলম্বন পেনশন যোজনা ।
बैंक अधिकारी प्रधानमंत्री जन धन योजना एक राष्ट्रीय मिशन है। इसका उद्देश्य देश भर के सभी परिवारों को बैंकिंग सुविधाएं मुहैया कराना है और हर परिवार का बैंक खाता खोलना है। इस योजना के छह स्तम्भ हैं। पहला, बैंकिंग सुविधाओं तक सबकी पहुंच सुनिश्चित करना। दूसरा,खाते खोलने के छह महीने बाद 5000 रुपये के ओवरड्राफ्ट के साथ बुनियादी बैंक खाते और एक लाख रुपये के दुर्घटना बीमा कवर के साथ रुपे डेबिट कार्ड उपलब्ध कराना। तीसरा, वित्तीय साक्षरता। चौथा, ओवरड्राफ्ट खातों में पैसे लौटाने में चूक होने पर इसे कवर करने के लिए क्रेडिट गारंटी फण्ड की स्थापना। पांचवां, सूक्ष्म बीमा और छठा है, असंगठित क्षेत्र के लिए स्वावलम्बन जैसी पेंशन योजना।
সুরেশ বাবু ম্যানেজারবাবু, রূপে-কার্ড আর কিষান ক্রেডিট কার্ড কি একই রকম কাজ করে ?
सुरेश बाबू प्रबंधक महोदय, क्या रुपे-कार्ड और किसान क्रेडिट कार्ड एक जैसे काम करते हैं?
ব্যাঙ্ক অধিকারী না, সুরেশ বাবু । কিসান ক্রেডিট কার্ড আর রূপে-কার্ড দুটো আলাদা জিনিস । ব্যাঙ্ক খরিফ, রবি এবং অন্য প্রয়োজনকে বিবেচনায় রেখে এক আর্থিক স্কেল তৈরী করে আর জমির মাপ অনুযায়ী কৃষককে ঋণ দেয় । এই খাতাকে প্রথমে আমরা নগদ ঋণ খাতা বলতাম আর এখন একেই আরো ভালো ভাবে কিষান ক্রে়ডিট কার্ড বলা হয় । রূপে-ডেবিট কার্ড ভারতের অভ্যন্তরীন ডেবিট কার্ড, যার ব্যবহার করে দেশের সমস্ত এটিএম মেশিন থেকে টাকা তোলা যায় ।
बैंक अधिकारी नहीं सुरेश बाबू। किसान क्रेडिट कार्ड और रूपे-कार्ड दोनों अलग-अलग चीजें हैं। बैंक खरीफ, रबी और अन्य जरूरतों को ध्यान में रखकर एक वित्तपोषण की मात्रा (Scale of Finance) तैयार करता है और खेत के आकार के अनुसार किसानों को ऋण देता करता है। इस खाते को पहले हम नकदी ऋण खाता कहते थे और अब इसके बेहतर रूप को किसान क्रेडिट कार्ड कहते हैं। रुपे-डेबिट कार्ड भारत का अपना घरेलू डेबिट कार्ड है जिसे देश के सभी एटीएम मशीनों से पैसे निकालने के लिए इस्तेमाल किया जा सकता है। अब तो दुकानों के अधिकांश पीओएस मशीनों में भी इसे स्वीकार किया जा रहा है।
সুরেশ বাবু ম্যানেজারবাবু , এখন অটল পেন্শন যোজনা সম্পর্কে কিছু বলুন ।
सुरेश बाबू प्रबंधक महोदय, अब जरा अटल पेंशन योजना के बारे हमें जानकारी दें।
ব্যাঙ্ক অধিকারী কিছুদিন আগে ভারত সরকার অটল পেনশন যোজনা শুরু করেছে । এই যোজনা অনুসারে ১৮ থেকে 40 বছর বয়স্ক প্রত্যেক নাগরিককে নিজের ৬০ বছর বয়স হওয়া পর্য়ন্ত প্রতি মাসে সুবিধেমত একটি নির্দিষ্ট পরিমানে টাকা নিজের পেনশন যোজনায় জমা করতে হয় । ৬০ বছর বয়সের পর উনি প্রতিমাসে ১০০০/- থেকে ৫০০০/- টাকা পেনশন পাবেন ।
बैंक अधिकारी हाल ही में भारत सरकार ने अटल पेंशन योजना शुरू की है। इस योजना के तहत 18 से 40 साल की आयु के नागरिक को अपने 60वें साल तक प्रति माह अपनी सुविधानुसार एक निश्चित रक़म अपनी पेंशन योजना में जमा करनी होगी। 60 साल होने पर उन्‍हें प्रति माह रु.1000/- से रु.5000/- तक की पेंशन मिलेगी।
সুরেশ বাবু ম্যানেজারবাবু এখন তো আমিও ব্যাঙ্কের সঙ্গে যুক্ত হয়ে সব রকম অর্থনৈতিক সুবিধের লাভ পাবো । সাধারণ মানুষের জন্য এটা সত্যি একটা নতুন সূচনা । ধন্যবাদ
सुरेश बाबू प्रबंधक महोदय, अब तो हमें भी बैंकों से जुड़कर सभी प्रकार की वित्तीय सेवाओं का लाभ मिलेगा। आम जनता के लिए वाकई यह एक नयी शुरुआत है। धन्‍यवाद।

4.3 ব্যাঙ্কের সামান্য প্রশাসন সম্পর্কে বার্তালাপ / बैंक के सामान्य प्रशासन विषय पर वार्तालाप / Dialogues on Banking General Administration

4.3.1 –অনুশাসনিক কার্যবাহী সম্পর্কে বার্তালাপ / अनुशासनिक कार्रवाई संबंधी बातचीत / Dialogues regarding Disciplinary action

রমেশ আরে , এটা কি সত্যি যে সুরক্ষা গার্ড রামলাল যাদব কে শাস্তি দেওয়া হয়েছে ?
रमेश क्या यह सच है कि सुरक्षा गार्ड रामलाल यादव को बैंक की ओर से दंडित किया गया है।
সমীর হ্যাঁ, চূড়ান্ত আদেশ জারীর দিন থেকে এক বছরের জন্য ওনার মূল বেতন এক স্তর কমিয়ে দেওয়া হয়েছে |.
समीर हाँ । उसके मूल वेतन को अंतिम आदेश की तारीख से एक वर्ष के लिए एक स्तर घटा दिया गया है।
রমেশ অনুশাসন ডেস্ক কি এই ভাবে কোনো ব্যক্তিকে শাস্তি দিতে পারে ?
रमेश क्या अनुशासन डेस्क किसी को कोई भी दंड दे सकता है ?
সমীর এরকম নয় | রামলাল যাদব কর্মচারী বিধি নিয়ম ১৯৪৮ এর অন্তর্গত যে আইন আছে তা লঙ্ঘন করেছেন | ওনার আচরণে কিছু কদাচার দেখা গেছে, সেই কারণে ওনাকে শাস্তি দেওয়া হয়েছে |
समीर ऐसा नहीं है। रामलाल यादव ने स्टाफ विनियम 1948 के प्रावधानों के अंतर्गत नियमों का उल्लंघन किया है। उनके आचरण को कदाचार पाया गया। इसलिए उन्हे दंड दिया गया।
রমেশ এ কি কথা, দুজন নিজেদের মধ্যে ঝগড়া করবে বং এর মধ্যে একজন আর একজনের বিরুদ্ধে প্রথমে গিয়ে অভিযোগ করবে আর দ্বিতীয় জনকে শাস্তি দেওয়া হবে !
रमेश पर भला यह क्या बात हुई, दो लोग आपस में झगड़ा करें। उसमें से कोई एक पहले जाकर शिकायत कर दे और दूसरे को सजा सुना दी जाए।
সমীর না, ব্যাপার টা ঠিক এরকম নয় | তুমি শুধু তাদের ঝগড়া আর শাস্তি দেখছ | কিন্তু এর পিছনে একটা লম্বা প্রক্রিয়া আছে, যার থেকে জানা গেছে যে কে দোষী, আর কে নির্দোষ ।
समीर ऐसा नहीं है। तुम सिर्फ झगड़ा और दंड को देख रहे हो। लेकिन इसके बीच में एक लंबी प्रक्रिया है जिसमें यह पता लगाया जाता है कि आरोपी वास्तव में दोषी है या नहीं। दोषी पाए जाने पर ही उसे दंड दिया जाता है।
রমেশ লম্বা প্রক্রিয়া ! আমি তো জানি আদালতে সাজা দেবার পূর্বে একটা লম্বা প্রক্রিয়া চলতে থাকে | কার্যালয়েও এরকম হয় ?
रमेश लंबी प्रक्रिया ? मुझे तो लगता था कि सिर्फ न्यायालय में ही सजा सुनाने से पहले लंबी प्रक्रिया चलती है। क्या कार्यालय में भी ऐसा होता है ?
সমীর অবশ্যই , অনুশাসন ডেস্ক প্রাপ্ত অভিযোগের ভিত্তিতে বিচার প্রক্রিয়া চালাতে থাকে ।
समीर बिलकुल। अनुशासन डेस्क प्राप्त शिकायत पर पूरी कार्यवाही करता है।
রমেশ তুমি কি আমাকে এই অনুশাসন প্রক্রিয়া সম্পর্কে বলবে ? আমি জানার জন্য উৎসুক ৷
रमेश मुझे इस प्रक्रिया के बारे में बताओगे ? मैं जानने के लिए उत्सुक हूँ ।
সমীর অবশ্যই, কোনো অভিযোগ পাবার আগে কর্তৃপক্ষ সেই ব্যক্তিকে উপযুক্ত কারণ সহ বিশদ বিবরণ দিতে বলে | সেই বিবরণ সম্পর্কে কর্তৃপক্ষ সন্তুষ্ট না হলে তার উপর কারণ দর্শানোর নোটিশ জারি করা হয় | তাতেও সন্তুষ্ট না হলে তাকে দোষারোপ পত্র দেওয়া হয় | এরপর থেকে সেই ব্যক্তির উপর আনুশাসনিক কার্য শুরু হয় |
समीर जरूर। कोई शिकायत प्राप्त होने पर सबसे पहले आरोपी से स्पष्टीकरण मांगा जाता है। स्पष्टीकरण से संतुष्ट न होने पर उसे कारण बताओ नोटिस जारी किया जाता है और उससे भी संतुष्ट न होने पर आरोप पत्र जारी किया जाता है। यहीं से अनुशासनिक कार्यवाही शुरू होती है।
রমেশ তার কি সাজা শুরু হয়ে যায় ?
रमेश अर्थात् उसे सजा सुना दी जाती है ?
সমীর না না , এরপর থেকে শুরু হয় আনুশাসনিক কার্য অর্থাৎ , শুরু হয় তদন্ত | উপযুক্ত কর্তৃপক্ষ এই তদন্তের জন্য একজন তদন্ত আধিকারিক ও উপস্থাপক আধিকারিক নিযুক্ত করে । তদন্তের রিপোর্ট পাওয়ার পর উপযুক্ত কর্তৃপক্ষ চূড়ান্ত আদেশ জারি করে |
समीर नहीं। यहाँ से तो अनुशासनिक कार्यवाही शुरू होती है। इसके बाद जांच की जाती है। सक्षम प्राधिकारी जाँच के लिए एक जाँच अधिकारी और एक प्रस्तुतकर्ता अधिकारी नियुक्त करता है। जाँच के परिणाम प्राप्त होने के बाद सक्षम प्राधिकारी अनंतिम आदेश जारी करता है।
রমেশ তাহলে আদেশ কি একবারে জারি করতে পারে না ?
रमेश तो क्या आदेश एक बार में जारी नहीं किया जाता ?
সমীর না ।
समीर नहीं।
রমেশ কেন ?
रमेश क्यों?
সমীর দোষী ব্যক্তিকে তার অবস্থান সম্পর্কে স্পষ্ট করার জন্য পর্যাপ্ত সুযোগ দেওয়া হয় | শেষ আদেশে দোষী ব্যক্তি সন্তুষ্ট না হলে সে আবার আবেদন করতে পারে এবং আবেদন প্রাপ্ত হবার পর ফের বিচার প্রক্রিয়া শুরু হয় | ঠিক সময়ে আদেশ সংশোধন করা হয় | এরপরে অন্তিম আদেশ জারি করা হয় |
समीर आरोपी कर्मचारी को अपनी स्थिति स्पष्ट करने के पर्याप्त मौके दिए जाते हैं। अनंतिम आदेश से संतुष्ट न होने पर आरोपी अपना आवेदन प्रस्तुत कर सकता है। उससे प्राप्त आवेदन पर विचार किया जाता है और उचित लगने पर आदेश में संशोधन किया जाता है। इसके बाद अंतिम आदेश जारी किया जाता है।
রমেশ দোষী ব্যক্তি কি কারুর সাহায্য নিতে পারে ?
रमेश क्या आरोपी किसी से सहयोग ले सकता है ?
সমীর হ্যাঁ, অবশ্যই, যদি দোষী ব্যক্তি চায় সে এই প্রক্রিয়া শুরু হবার পূর্বেই ‘বিপক্ষ প্রতিনিধি’ রাখতে পারে |
समीर बिलकुल। यदि आरोपी चाहे तो वह कार्यवाही के आरंभ से ही विपक्ष प्रतिनिधि के रूप में किसी से सहयोग प्राप्त कर सकता है।
রমেশ যদি দোষী ব্যক্তি অন্তিম আদেশে সন্তুষ্ট না হয়, তাহলে ?
रमेश यदि आरोपी अंतिम आदेश से भी संतुष्ट न हो तो ?
সমীর তাহলে সে উচ্চতর বিচারকারী কর্তৃপক্ষের নিকট পুনরায় আপিল করতে পারে | এরপর এই মামলা সম্পর্কিত সমস্ত বিষয় আবেদন – আধিকারিক অধ্যয়ন এবং বিচার করবেন | উচিত মনে করলে তিনি অন্তিম আদেশে সংশোধন করবেন নতুবা ওনাকে একই আদেশ জারি রাখতে হবে | তার বিচার – ই হবে শেষ কথা |
समीर तो वह अपीलीय प्राधिकारी को अपील कर सकता है। अपीलीय प्राधिकारी मामले से संबंधित सभी रिपोर्टों का अध्ययन करता है और अपील पर विचार करता है। उचित पाए जाने पर वह अंतिम आदेश में संशोधन करता है अन्यथा उसे यथावत रखता है। उनका निर्णय अंतिम होता है।
রমেশ বাঃ ! এই প্রক্রিয়া তো খুবই প্রশংসাজনক ।
रमेश यह प्रक्रिया तो प्रशंसनीय है।
সমীর হ্যাঁ, এই পুরো প্রক্রিয়াতেই প্রথাগত ন্যায় নীতির ভিত্তিতে সিদ্ধান্ত নেওয়া হয় |
समीर हाँ। यह पूरी प्रक्रिया नैसर्गिक न्याय के सिद्धांतों पर आधारित है।
রমেশ সত্যিই, এই প্রক্রিয়া ন্যায়্পুর্ণ | ধন্যবাদ, এ রকম গুরুত্বপূর্ণ বিষয় জানানোর জন্য |
रमेश सचमुच, यह प्रक्रिया न्यायपूर्ण है। इतनी महत्वपूर्ण जानकारी साझा करने के लिए धन्यवाद।

4.3.2 - প্রশাসনিক ডেস্ক সম্পর্কে বার্তালাপ / प्रशासन डेस्क संबंधी बातचीत / Dialogues regarding Administration Desk

রমাশংকর কী করছ সৌমিত্র ?
रमाशंकर क्या कर रहे हो सौमित्र ?
সৌমিত্র আপনি যে মাষ্টার সার্কুলার দিয়েছেন তা পড়ছি ৷
सौमित्र सर, आपने जो मास्टर परिपत्र दिया था उसे पढ़ रहा हूँ।
রমাশংকর খুব ভাল ৷ তোমাকে এই বিভাগে পোষ্টিং দেওয়া হয়েছে, তাই এই বিষয়ে তোমার জানা প্রয়োজন ৷ তুমি এটা পড়লে অফিসের কাজ সম্বন্ধে সব কিছু জানতে পারবে ৷
रमाशंकर बहुत अच्छा। इसे पढ़ने से तुम्हे काफी जानकारी मिलेगी तुम्हें इस विभाग में पदस्थापित किया गया है तो तुम्हें इसके बारे में जानना चाहिए।
সৌমিত্র হ্যাঁ স্যার ৷
सौमित्र जी सर।
রমাশংকর এটা তুমি মনোযোগ দিয়ে পড় ৷ ব্যাঙ্কে তোমার নিযুক্তি মাত্র ১৫ দিন আগে হয়েছ৷
रमाशंकर लेकिन इसे धीरे-धीरे अपनी रुचि से पढ़ो। वैसे भी बैंक में तुम्हारी नियुक्ति 15 दिनों पहले ही हुई है।
সৌমিত্র ঠিক আছে ৷
सौमित्र जी।
রমাশংকর সৌমিত্র, আজ একজন নতুন কর্মচারী এই কার্যালয়ে জয়েন করেছেন ৷ একটা অফিস অর্ডার জারি করতে হবে ৷ তুমি কি পারবে ?
रमाशंकर सौमित्र, एक नए कर्मचारी ने आज इस कार्यालय में कार्यभार संभाला है। एक कार्यालय आदेश जारी करना है। क्या तुम कर सकोगे?
সৌমিত্র হ্যাঁ স্যার , আমি কোন পুরনো অফিস অর্ডার দেখে করে দেবার চেষ্টা করব ৷
सौमित्र जी सर.. मैं कोई पुराना आदेश देखकर तैयार करने की कोशिश करता हूँ।
রমাশংকর তার দরকার হবেনা , প্রথম বার আমিই তোমাকে শিখিয়ে দেব ৷ আমি বলছি, তুমি টাইপ কর ৷ তুমি তো হিন্দীভাষী ৷ তুমি কি হিন্দী টাইপ জান ?
रमाशंकर उसकी जरूरत नहीं है। एक बार मैं तुम्हें सिखा देता हूँ। मैं बोलता हूँ तुम टाइप करते जाओ। तुम हिंदी भाषी हो। क्या तुम्हें हिंदी में टाइप करना आता है ?
সৌমিত্র হ্যাঁ স্যার আমি ‘ ইন্সক্রিপ্ট-এ’ টাইপ করা শিখেছি ৷
सौमित्र जी सर। मैंने इन्सक्रिप्ट में टाइप करना सीखा है।
রমাশংকর খুব ভাল ৷
रमाशंकर बहुत बढ़िया।
সৌমিত্র স্যার, ওয়ার্ড ফাইল খুলে নিয়েছি ৷
सौमित्र सर, वर्ड फाइल खोल लिया।
রমাশংকর প্রথমে সবার উপরে ভারতীয় রিজার্ভ ব্যাঙ্কের লোগো লাগাও ৷ এরপর লেখ - মানব সম্পদ বিকাশ বিভাগ , ভুবনেশ্বর ৷ হ্যাঁ , এটা মাঝখানে হবে ৷
रमाशंकर सबसे ऊपर भारतीय रिज़र्व बैंक का लोगो लगाओ। इसके बाद लिखो मानव संसाधन प्रबंध विभाग, भुवनेश्वर। और हाँ यह सब पृष्ठ के बीचों-बीच होगा।
সৌমিত্র হ্যাঁ, স্যার ৷
सौमित्र जी सर।
রমাশংকর এখন বাঁ দিকে অফিস অর্ডার সংখ্যা এবং ডানদিকে তারিখ লেখ ৷
रमाशंकर अब बांयी ओर कार्यालय आदेश संख्या और दांयी ओर तारीख लिखो।
সৌমিত্র হ্যাঁ স্যার ৷
सौमित्र जी सर।
রমাশংকর এখন বিষয় লিখতে হবে ৷ লেখ স্টাফ শ্রেণী - III ,বদলি - রির্পোট করা – পদোন্নতি ৷ এখন যে বিষয় আছে তা লেখ ৷
रमाशंकर अब विषय लिखना होगा। लिखो स्टाफ-श्रेणी III – स्थानांतरण – रिपोर्ट करना – पदोन्नति. अब जो सामग्री है उसे लिखो ।
সৌমিত্র কিন্তু স্যার কি লিখব ? আমি তো অফিস অর্ডারের ভাষা জানিনা ৷
सौमित्र लेकिन क्या लिखूं सर.... मुझे दरअसल कार्यालय आदेश की भाषा नहीं आती है ।
রমাশংকর তাতে কি হয়েছে ? এতে ভয় পাবার কি আছে ? আমি যখন তোমার জায়গায় ছিলাম তখন আমার এই লেখা সম্পর্কে ধারনা ছিল না ৷ কাজ করতে করতে খুব তাড়াতাড়ি শিখে যাবে ।
रमाशंकर तो क्या हुआ... इसमें इतना घबराने की क्या बात है। जब मैं तुम्हारी जगह था मुझे भी यह ज्ञान नहीं था। काम करते-करते जल्द ही सीख जाओगे।
সৌমিত্র হ্যাঁ স্যার ।
सौमित्र जी सर
রমাশংকর লেখ , দৈনিক কার্য্যাবধি সমাপ্তির পর ভারতীয় রিজার্ভ ব্যাঙ্ক , হায়দ্রাবাদ থেকে ২৯শে জানুয়ারী ২০১৬ তে কার্য সমাপ্ত হয়ে যাবার পর , কার্যমুক্ত হয়ে শ্রী সুনীল দত্ত সিংহ ( এইচ এস – ০০৯৫),জুনিয়র ইঞ্জিনিয়ার গ্রেড ‘এ’ অধিকারী (কারিগরি) পদে পদোন্নত হয়ে সামান্য কার্য্যগ্রহণ অবধি এবং নুন্যতম যাত্রা অবধি ব্যতীত করার পর ,এই কার্যালয়ে ১লা ফেব্রুয়ারী ২০১৬ পুর্বাহ্নে ডিউটির জন্য রিপোর্ট করেছেন ৷
रमाशंकर लिखो – भारतीय रिज़र्व बैंक, हैदराबाद से दिनांक 29 जनवरी 2016 को कारोबार की समाप्ति पर कार्यमुक्त होकर श्री सुनील दत्त सिंह (एच एस – 0095), सहायक प्रबंधक ने ग्रेड ‘ए’ अधिकारी (तकनीकी) के पद पर पदोन्नति के लिए सामान्य कार्यग्रहण और न्यूनतम यात्रा अवधि का उपयोग करने के बाद इस कार्यालय में दिनांक 01 फरवरी 2016 को पूर्वाह्न में ड्यूटी के लिए रिपोर्ट किया है।
সৌমিত্র হয়ে গেছে স্যার ৷
सौमित्र हो गया सर।
রমাশংকর দ্বিতীয় প্যারাতে লেখ – রিপোর্ট করার পরে শ্রী সুনীল দত্ত সিংহ (এইচ এস – ০০৯৫), জুনিয়র ইঞ্জিনিয়ারকে ২৪ শে নভেম্বর ২০১৫ থেকে পূর্বকালিক প্রভাবে সহায়ক প্রবন্ধক (টেকনিকাল) পদে এই শর্তে পদোন্নত করা হয়েছে যে তার পদোন্নতি সম্পুর্ন রূপে তদর্থক অথবা প্রভিশনাল ভিত্তিতে হবে এবং তার সীনিয়ার যদি কেউ থাকে, তার দাবিতে কোন প্রতিকুল প্রভাব হবে না এবং উচ্চ গ্রেডে বরিষ্ঠতার অধিকারী হবে না ।
रमाशंकर दूसरे पैरा में लिखो... रिपोर्ट करने के बाद श्री सुनील दत्त सिंह (एच एस – 0095), कनिष्ठ अभियंता को दिनांक 24 नवंबर 2015 के भूतलक्षी प्रभाव से सहायक प्रबंधक (तकनीकी) के पद पर पदोन्नत किया गया है जो इस शर्त के अधीन होगा कि उक्त अधिकारी की पदोन्नति पूर्णतः तदर्थ और अनंतिम आधार पर होगी और उनके वरिष्ठों, यदि कोई हो, के दावों पर प्रतिकूल प्रभाव डाले बिना होगी तथा उन्हें उच्च ग्रेड में वरिष्ठता का कोई अधिकार नहीं होगा।
সৌমিত্র হ্যাঁ স্যার ৷
सौमित्र जी सर।
রমাশংকর তৃতীয় প্যারাতে লেখ - শ্রী সুনীল দত্ত সিংহ কে সম্পদ বিভাগে, সহায়ক প্রবন্ধক (টেকনিকাল ) পদে তত্ক্ষণাত্ নিযুক্ত করা হয়েছে ৷
रमाशंकर तीसरे पैरा में लिखो... श्री सुनील दत्त सिंह सहायक प्रबंधक (तकनीकी) को तत्काल प्रभाव से संपदा विभाग में तैनात किया गया है।
সৌমিত্র লিখে নিয়েছি স্যার ৷
सौमित्र लिख दिया सर।
রমাশংকর চতুর্থ প্যারাতে লেখ ---- শ্রী সুনীল দত্ত সিংহ ওই তারিখে ব্যাঙ্ক এর গ্রেড – ‘এ’ পদের আধিকারিকদের জন্য নির্ধার্য গ্রেড ভাতা পাবার উপযুক্ত হবেন ৷
रमाशंकर अब चौथे पैरा में लिखो श्री सुनील दत्त सिंह उसी तारीख से बैंक के ग्रेड ए अधिकारियों (तकनीकी) के लिए लागू ग्रेड भत्ता प्राप्त करने के हकदार होंगे।
সৌমিত্র স্যার, পুরো লেখা হয়েছে ৷
सौमित्र सर पूरा हो गया ?
রমাশংকর হ্যাঁ, এরপর সহায়ক মহা প্রবন্ধক হস্তাক্ষর করবেন ৷ ডানদিকে ওনার নাম বন্ধনীতে রাখ ৷ আর নিচে পদনাম লিখে দাও ৷ এখন এই নোটিং সহায়ক প্রবন্ধকের অনুমোদনের জন্য প্রস্তুত করে দাও ৷ অনুমোদনের পরই অফিস অর্ডার জারি করা যাবে ৷
रमाशंकर हाँ। इस पर सहायक महाप्रबंधक (प्रशासन) हस्ताक्षर करेंगे। दांयी ओर कोष्ठक में उनका नाम लिखो और उसके नीचे पदनाम लिख दो। अब यह मसौदा सहायक महाप्रबंधक महोदय को अनुमोदनार्थ प्रस्तुत कर दो। अनुमोदित होने पर ही कार्यालय आदेश जारी किया जा सकता है।
সৌমিত্র হ্যাঁ।
सौमित्र जी।
রমাশংকর একটা কথা স্যার, এই দলিল টি ধারা ৩ (৩) এর অর্ন্তগত আছে ৷ সুতরাং এটি হিন্দী এবং ইংরেজি দুটি ভাষাতেই হবে ৷
रमाशंकर एक बात और यह दस्तावेज धारा 3(3) के अंतर्गत आता है। अतः इसे हिंदी और अंग्रेजी दोनों भाषाओं में जारी करना है।
সৌমিত্র হ্যাঁ ঠিক ৷
सौमित्र जी सर।
রমাশংকর আমার বিশ্বাস, এর পর তুমি কারুর সাহায্য ছাড়াই অফিস অর্ডার তৈরি করতে পারবে ৷
रमाशंकर उम्मीद है कि तुम बिना किसी की सहायता लिए अगला कार्यालय आदेश तैयार कर सकोगे।
সৌমিত্র হ্যাঁ স্যার , আমি অবশ্যই আপনার প্রত্যাশা পুরন করতে পারব ৷
सौमित्र जी सर। मैं आपकी अपेक्षाओं पर अवश्य खरा उतरूँगा।

4.3.3 - ছুটির ডেস্ক সম্পর্কে বার্তালাপ / छुट्टी डेस्क संबंधी बातचीत / Dialogues regarding Leave Desk

লতিকা নমস্কার , সবিতা ম্যাডাম ৷
लतिका नमस्कार सविता मैडम।
সবিতা নমস্কার , লতিকা ম্যাডাম ৷আপনি তো পাঁচ দিনের ছুটি নিয়ে গিয়েছিলেন কিন্তু এগারো দিন পর এলেন , আপনার শরীর খুব খারাপ দেখাচ্ছে ৷ সব ঠিক আছে তো ?
सविता नमस्कार लतिका जी। आप तो पाँच दिनों की छुट्टी लेकर गई थीं। लेकिन ग्यारह दिनों बाद आई हैं। चेहरा भी कुछ मुरझाया लग रहा है। सब ठीक तो है?
লতিকা হ্যাঁ , ঠিক আছে ৷ বিশেষ কোনো কারণবশতঃ আমি অফিসে আসতে পারিনি ৷
लतिका हाँ ठीक है। कुछ विशेष कारणों से नहीं आ सकी।
সবিতা বাড়ীতে সব ঠিক আছে তো ?
सविता घर पर तो सब ठीक तो है ?
লতিকা হ্যাঁ ৷
लतिका जी।
সবিতা লতিকা ম্যাডাম, আপনি পাঁচ দিনের জন্য আকস্মিক ছুটি নিয়েছেন কিন্তু বাড়তি ছুটির জন্য আপনাকে আবার আবেদন করতে হবে৷
सविता लतिका जी आपने पांच दिनों की आकस्मिक छुट्टी ली थी लेकिन अब आपको अपनी छुट्टी बढ़ाने के लिए आवेदन देना होगा।
লতিকা হ্যাঁ জানি , আমি আমার আবেদনপত্র সঙ্গে নিয়ে এসেছি৷ এই নিন আমার পাঁচ দিনের আকস্মিক ছুটিটা এগারো দিন সামান্য ছুটিতে পরিবর্তন করে নেবার আবেদনপত্র ৷
लतिका मालूम है। मैं अपना आवेदन साथ लाई हूँ। यह लीजिए। मेरी पाँच दिनों की आकस्मिक छुट्टी को ग्यारह दिनों की सामान्य छुट्टी में परिवर्तित करने का आवेदन।
সবিতা হ্যাঁ ৷
सविता जी।
লতিকা অনুগ্রহ করে বলবেন খাতায় আমার কত দিন চিকিৎসা ছুটি আছে ?
लतिका कृपया बताएं कि मेरे खाते में कितनी चिकित्सा छुट्टी शेष है।
সবিতা ( রেজিষ্টার দেখতে দেখতে ) – মোট নব্বই দিন ৷.
सविता (रजिस्टर देखती है) – कुल 90 दिन।
লতিকা এখানে কোনো জরুরী কাজ না থাকলে , আমি আপনার কিছু সময় নিতে পারি ?
लतिका अगर आप कोई बहुत जरूरी काम नहीं कर रही हैं तो क्या मैं आपका कुछ वक्त और ले सकती हूँ।
সবিতা আরে এমন করে বলা কি জরুরী ? আপনি বলুন –
सविता अरे ... इतनी औपचारिकताओं की क्या जरूरत? आप बेझिझक कहिए।
লতিকা আমি আপনার কাছে জানতে চাই ব্যাঙ্কে বর্তমানে আর কি কি ছুটি আছে ?
लतिका दरअसल मैं जानना चाहती हूँ कि बैंक में और कौन-कौन सी छुट्टियां होती हैं ?
সবিতা বর্তমানে ব্যাঙ্কে নানা প্রকারের ছুটি আছে ---- বিশেষ পরিস্থিতির জন্য বিশেষ ছুটি ৷ আছে --- তবুও যে ছুটি গুলি গুরুত্বপূর্ণ, আপনাকে বলে দিচ্ছি ৷ আপনি যে ছুটি সম্বন্ধে বললেন তাছাড়া আছে অতিরিক্ত বিশেষ ছুটি, আকস্মিক ছুটি, বিশেষ চিকিৎসা ছুটি, অসাধারণ ছুটি, প্রসূতি ছুটি, পিতৃত্ব ছুটি, দুর্ঘটনা ছুটি, অধ্যয়ন ছুটি ইত্যাদি৷
सविता वैसे तो बैंक में कई प्रकार की छुट्टियां हैं... विशेष परिस्थितियों के लिए विशेष छुट्टियां हैं... फिर भी जो महत्वपूर्ण है उसे मैं आपको बतला देती हूँ। बैंक में आपने जिन छुट्टियों का जिक्र किया उनके अतिरिक्त विशेष आकस्मिक छुट्टी, विशेष चिकित्सा छुट्टी, विशेष छुट्टी, असाधारण छुट्टी, प्रसूति छुट्टी, पितृत्व छुट्टी, दुर्घटना छुट्टी, अध्ययन छुट्टी आदि।
লতিকা এই সমস্ত ছুটি তো বিশেষ পরিস্থিতেই নেওয়া যেতে পারে ৷
लतिका ये सारी छुट्टियां तो विशेष परिस्थितियों में ली जा सकती हैं।
সবিতা হ্যাঁ , একদম ঠিক , এই সমস্ত ছুটি প্রয়োজন অনুসারে দেওয়া হয় ৷
सविता जी, बिलकुल । यह छुट्टियां उसी प्रयोजन से ली जा सकती हैं जिसके लिए नियत की गई हैं।
লতিকা (কিছু ভেবে ) একটা কথা বলুন তো, প্রসূতি ছুটির সঙ্গে বিশেষ ছুটি নেওয়া যেতে পারে ?
लतिका (कुछ सोचते हुए) अच्छा। यह बताइए कि क्या प्रसूति छुट्टी के साथ विशेष छुट्टी ली जा सकती है ।
সবিতা হ্যাঁ, একদম নেওয়া যেতে পারে ৷
सविता जी बिलकुल।
লতিকা ধন্যবাদ ৷
लतिका धन्यवाद।
সবিতা ছুটির বিষয়ে আপনি তো সব জেনে নিয়েছেন, কিন্ত আমার একটা প্রশ্ন আছে সেটার উত্তর না পেলে আমার মন শান্ত হবে না ৷
सविता छुट्टियों के बारे में तो आपने जान लिया पर मेरी जिज्ञासा भी शांत कर दीजिए
লতিকা কি প্রশ্ন ?
लतिका कैसी जिज्ञासा ?
সবিতা মিষ্টি কবে খাওয়াচ্ছেন ?
सविता मिठाई कब मिलेगी।
লতিকা খুব শীঘ্রই ৷
लतिका जल्द ही।

4.3.4 - ভর্তি ডেস্ক সম্পর্কে কথাবার্তা / भर्ती डेस्क संबंधी बातचीत / Dialogues regarding Recruitment Desk

বিনয় নমস্কার ৷ আমি ভেতরে আসতে পারি ?
विनय नमस्कार। क्या मैं अंदर आ सकता हूँ ?
রাঘব নমস্কার ৷ আসুন ৷.
राघव नमस्कार। आइए।
বিনয় আমার নাম বিনয় মিশ্র ৷ আমাকে সহায়ক প্রবন্ধক পদে মনোনীত করা হয়েছে এবং আমাকে আজ ভারতীয় রিজার্ভ ব্যাঙ্ক, ভুবনেশ্বর শাখায় রিপোর্ট করতে বলা হয়েছে ৷ এই সেই চিঠি ৷
विनय मेरा नाम विनय है। मुझे सहायक प्रबंधक के पद पर नियुक्त किया गया है और मुझे भारतीय रिज़र्व बैंक, भुवनेश्वर में आज रिपोर्ट करने के लिए कहा गया है। यह रहा पत्र।
রাঘব ভারতীয় রিজার্ভ ব্যাঙ্ক আপনাকে স্বাগত জানাচ্ছে ৷ অনুগ্রহ করে বসুন ৷
राघव भारतीय रिज़र्व बैंक में आपका स्वागत है। कृपया बैठिए।
বিনয় ধন্যবাদ স্যার ৷
विनय धन्यवाद सर।
রাঘব আপনি এখন থেকে ভারতীয় রিজার্ভ ব্যাঙ্ক এর একজন দায়িত্ববান আধিকারিক ৷ কিছু ঔপচারিকতা আছে যা আপনাকে সম্পূর্ন করতে হবে ৷
राघव वैसे तो अब आप रिज़र्व बैंक के अधिकारी हैं.. लेकिन कुछ औपचारिकताएं हैं जिन्हें आपको पूरा करना है।
বিনয় হ্যাঁ, নিশ্চয় করব ৷
विनय जी जरूर। कहिए।
রাঘব আমি আপনাকে কিছু ফর্ম দেব, সেই ফর্ম আপনি ভর্তি করে দিন ৷
राघव मैं आपको कुछ फॉर्म दे रहा हूँ। इन्हें भरकर दे दीजिए।
বিনয় কোন কোন ফর্ম আমাকে ভর্তি করতে হবে ?
विनय कौन-कौन से फॉर्म भरने होंगे मुझे?
রাঘব কর্মচারীর আবেদন পত্র, ব্যাঙ্ক’এর নিয়োগের জন্য বিবেচনা করা প্রার্থীর ঘোষণা পত্র, গোপনীয়তা ঘোষণা পত্র, ঋণগ্রস্ততা সম্বন্ধে ঘোষণা পত্র , অনুমোদন পত্র, বেনিফিসিয়ারী নিয়োগ ঘোষণা পত্র , মনোনয়ন পত্র ,বয়স সম্পর্কিত ঘোষণা পত্র , বাসস্থানের ঘোষণা , স্থাবর/অস্থাবর সম্পত্তি ঘোষণা পত্র ইত্যাদি ৷
राघव कर्मचारी का आवेदन, बैंक में नियुक्ति के लिए विचाराधीन उम्मीदवार का घोषणापत्र, गोपनीयता की घोषणा, अधिवास की घोषणा, आयु के संबंध में घोषणा, ऋणग्रस्तता संबंधी घोषणा, प्राधिकार पत्र, लाभार्थी का नियुक्ति पत्र, नामांकन फॉर्म तथा चल और अचल संपत्ति का घोषणापत्र।
বিনয় এতসব ফর্ম !
विनय इतने सारे फॉर्म ?
রাঘব হ্যাঁ, এছাড়া আপনার যারা নিকটতম আত্মীয় আছেন তাদের সম্বন্ধেও জানাতে হবে ৷
राघव जी। इसके अतिरिक्त आपको अपने निकटतम संबंधियों के बारे में भी सूचना देनी होगी।
বিনয় নিকটতম আত্মীয় দের সম্বন্ধে জানাতে হবে !
विनय निकटतम संबंधियों के बारे में?
রাঘব হ্যাঁ স্যার, যদি আপনার নিকটতম আত্মীয় অন্য দেশের নাগরিক অথবা অধিবাসী হন অথবা সরকারী চাকুরিতে নিযুক্ত থাকেন তবে তার পদনাম, বিভাগ, কার্যালয়ের নাম এবং কোন দিন সে সেখানে কাজে যোগদান করেছেন তার পুরো বিবরণ দিতে হবে ৷
राघव जी हाँ। यदि आपके निकटतम संबंधी अन्य देशों के नागरिक या अधिवासी हैं और यदि वे लोक सेवा में हैं तो उनका पदनाम, उनके विभाग/कार्यालय का नाम और नियुक्ति की तारीख के बारे में पूरा विवरण देना होगा।
বিনয় ঠিক আছে , আপনি সব ফর্ম দিয়ে দিন আমি ভর্তি করে দিচ্ছি ৷
विनय जी जरूर। लाइए मैं सारे फॉर्म भर देता हूँ।
রাঘব এইসব ফর্ম ভর্তি হয়ে যাবার পরে আপনি পাশের টেবিলে চলে যাবেন ৷
राघव इन्हें भरने के बाद आप बांए वाले डेस्क पर चले जाएं।
বিনয় ওখানে কি করতে হবে ?
विनय वहाँ क्या करना होगा?
রাঘব ওটা আবাস বন্টনের টেবিল ৷ ওখানে আপনি আবেদন করলে , আপনাকে একটা থাকার জন্য আবাস বরাদ্দ করে দেবে ৷ আবাস বরাদ্দ করার জন্য আপনাকে একটা চুক্তিপত্রে হস্তাক্ষর করতে হবে ৷
राघव वह आबंटन डेस्क है। वहाँ आप आवास के लिए आवेदन कर दें ताकि आपको एक क्वार्टर आबंटित किया जा सके। क्वार्टर आबंटित करते वक्त वे आपको एक करार देंगे जिसपर आपको हस्ताक्षर करना होगा।
বিনয় হ্যাঁ, ধন্যবাদ৷
विनय जी, धन्यवाद।
রাঘব এই সব ঔপচারিকতা সম্পূর্ণ করে আপনি মানব সম্পদ উন্নয়ন বিভাগের বিভাগীয় প্রধানের সঙ্গে পরিচয় করুন ৷
राघव इन औपचारिकताओं को पूरा करने के बाद आप जाकर मानव संसाधन प्रबंध विभाग के विभागाध्यक्ष से मुलाकात करें।
বিনয় হ্যাঁ স্যার৷ অনুগ্রহ করে বলুন দেখা করার পরে আমি কোন বিভাগে বসব ৷
विनय जी सर। कृपया यह भी बताएं कि मुलाकात करने के बाद मुझे किस विभाग में बैठना होगा।
রাঘব এখন আপনি মানব সম্পদ উন্নয়ন বিভাগেই বসবেন ৷ আপনাকে এক সপ্তাহের পরিচয়াত্মক প্রশিক্ষনের জন্য নিযুক্ত করা হবে ৷ তার পরে পোষ্টিং নির্ধারিত করা হবে ৷ পোষ্টিং নির্ধারিত হবার পরে আপনি সেই বিভাগের সাথে যুক্ত হবেন ৷
राघव फिलहाल आप मानव संसाधन प्रबंध विभाग में ही बैठेंगे। आपको एक सप्ताह के लिए परिचयात्मक प्रशिक्षण हेतु प्रतिनियुक्त किया जाएगा। उसके बाद आपकी तैनाती निर्धारित की जाएगी। तैनाती निर्धारित होने के बाद आप उस विभाग में पदस्थापित होंगे।
বিনয় হ্যাঁ স্যার, অনেক ধন্যবাদ৷
विनय जी सर। बहुत-बहुत धन्यवाद।

4.4 - বিদেশী মুদ্রা/ विदेशी मुद्रा/ Foreign Exchange

বিদেশী মুদ্রা সম্পর্কে প্রশ্নোত্তর / विदेशी मुद्रा संबंधी प्रश्नोत्तर / Questions & Answers regarding Foreign Exchange

4.4.1 বিদেশী মুদ্রা ব্যাঙ্ক খাতা / विदेशी मुद्रा बैंक खाता / Foreign Exchange Bank Account

প্রশ্ন বিদেশী মুদ্রা কি ?
प्रश्न विदेशी मुद्रा क्या है ?
উত্তর নিজের দেশের মুদ্রা ছাড়া অন্য দেশের মুদ্রাকে বিদেশী মুদ্রা বলে ।
उत्तर विदेशीमुद्रा का अर्थ है देश की मुद्रा के अलावा अन्य देशों की मुद्रा ।
প্রশ্ন বিদেশী মুদ্রা কেন প্রয়োজন হয় ?
प्रश्न विदेशी मुद्रा क्यों आवश्यक है ?
উত্তর যখন দুটি দেশের মধ্যে বাণিজ্য (আমদানী অথবা রপ্তানী) হয়, তখন ঐ দেশের মুদ্রাতে দাম শোধ করা হয়, সেই কারণে বিদেশী মুদ্রা প্রয়োজন হয় ।
उत्तर जब दो या दो से अधिक देशों के बीच व्यापार (आयात या निर्यात ) होता है तो उस स्थिति में भुगतान उस देश की मुद्रा में किया जाता है, इसलिए विदेशी मुद्रा की आवश्यकता होती है ।
প্রশ্ন বিদেশী মুদ্রা তহবিলের সহজলভ্য উৎস কি ?
प्रश्न विदेशी मुद्रा निधियों का उपलब्ध स्त्रोत क्या है ?
উত্তর মূলতঃ অনাবাসী ভারতীয়দের কাছ থেকে পাওয়া জমা এবং আন্তর্জাতিক বাণিজ্য । আমাদের দেশে অনাবাসী ভারতীয় / মূল ভারতীয়দের জন্য ডিপোজিট স্কিম :
  ভারতীয় টাকায় অনাবাসী বহিরাগত খাতা (এনআরই) সেভিংস খাতা,
  ভারতীয় টাকায় অনাবাসী বহিরাগত খাতা (এনআরই) কারেন্ট অ্যাকাউন্ট খাতা ,
  ভারতীয় টাকায় এনআরও কারেন্ট অ্যাকাউন্ট/ সেভিংস / আরডী খাতা ,
  বিদেশী মুদ্রা অনাবাসী খাতা (এফসীএনআর) ইউএসডী, জীডীপী, ইউরো, অস্ট্রেলিয়ান ডলার এবং কানাডিয়ান ডলার ৷
उत्तर मुख्य रूप से अनिवासी भारतीयों से प्राप्त जमा राशियां तथा अंतरराष्ट्रीय व्यापार ।हमारे देश में अनिवासी भारतीय/ भारतीय मूल के व्यक्ति के लिए जमा योजनाएं :
  भारतीय रुपये में अनिवासी खाता बाह्य ( एन आर ई) बचत खाता
  भारतीय रुपये में अनिवासी खाता (एनआरई) बाह्य चालू खाता
  भारतीय रुपये में एनआरओ चालू / बचत / आरडी खाते
  विदेशी मुद्रा अनिवासी (एफसीएनआर) खाता यूएसडी, जीबीपी, यूरो, ऑस्ट्रेलियन डॉलर व कैनेडियन डॉलर
প্রশ্ন কারা এনআরআই খাতা খুলতে পারেন ?
प्रश्न एनआरआई खाते कौन- कौन खोल सकते हैं ?
উত্তর সমস্ত অনাবাসী ভারতীয় এবং বিদেশী ব্যক্তি ৷
उत्तर सभी अनिवासी भारतीय तथा विदेशी मूल के व्यक्ति ।
প্রশ্ন বিদেশ থেকে কি অনাবাসী ভারতীয়রা নিজেদের এনআরআই খাতা খুলতে পারেন ?
प्रश्न क्या अनिवासी भारतीय विदेश से अपना एनआरई खाता खोल सकते हैं ?
উত্তর হ্যাঁ, আজকাল ভারতের সব ব্যাঙ্ক অনলাইনে খাতা খোলার ব্যবস্থা চালু করেছে ।
उत्तर हां,आजकल भारत में कई बैंकों द्वारा ऑनलाइन खाता खोलने की सुविधा प्रदान की गईहै।
প্রশ্ন দুজন আলাদা এনআরআই খাতার অধিকারী ব্যক্তি নিজেদের মধ্যে তহবিল আদান-প্রদান করতে পারেন কি ?
प्रश्न क्या दो विभिन्न खाता धारकों द्वारा एनआरई खाते में निधि अंतरण किया जा सकता है ?
উত্তর বাস্তবিক কারণে অথবা নিজের প্রয়োজনে অনুমোদিত ডিলারের সাহায্যে একজনের এনআরই খাতা থেকে অন্য জনের এনআরই খাতায় জমা হস্তান্তর করা যায় ।
उत्तर वास्तविक और निजी प्रयोजनों के लिए प्राधिकृत डीलर द्वारा एक व्यक्ति के एन आर ई खाते से दूसरे व्यक्ति के एनआरई खाते में निधि अंतरण करवाया जा सकता है ।
প্রশ্ন অনাবাসী ভারতীয়রা কতগুলো খাতা খুলতে পারবে তার কোন উর্দ্ধসীমা আছে কি ?
प्रश्न क्या अनिवासी भारतीय द्वारा खाता खोलने की संख्या के लिए कोई सीमा है ?
উত্তর না, অনাবাসী ভারতীয়রা নিজের ইচ্ছমতো সংখ্যায় এনআরও, এনআরই অথবা এফসীএনআর খাতা খুলতে পারেন।
उत्तर नहीं, अनिवासी भारतीय अपनी इच्छानुसार जितना चाहे उतना एनआरओ, एनआरई या एफसीएनआर खाते खोल सकते हैं ।
প্রশ্ন এনআরই খাতায় কি মনোনয়নের সুবিধে আছে ?
प्रश्न क्या एनआरई खाते लिए नामांकन की सुविधा उपलब्ध है ?
উত্তর হ্যাঁ ।
उत्तर हां ।
প্রশ্ন এনআরই খাতার যুগ্ম অধিকারী হিসেবে নথিভুক্ত ভারতীয় নাগরিক খাতা পরিচালনা করতে পারেন কি ?
प्रश्न क्या एनआरई खाते में संयुक्त खाता धारक के रूप में निवासी व्यक्ति खाते का परिचालन कर सकता है?
উত্তর ভারতীয় নাগরিক নির্দিষ্ট পাওয়ার অফ এটর্নি / অথরিটির সাহায্যে এনআরই খাতা পরিচালনা করতে পারেন ।
उत्तर निवासी संयुक्त खाता धारक के विनिर्दिष्ट मुख्तारनामा/प्राधिकार पत्र के आधार पर एनआरई खाते में परिचालन कर सकता है ।
প্রশ্ন এন আর ঈ / এফসীএনআর খাতার নিধি কি প্রত্যাবর্তনীয় ?
प्रश्न क्या एनआरई/एफसीएनआर खाते में निधि प्रत्यावर्तनीय है ?
উত্তর এন আর ঈ / এফসীএনআর খাতার নিধি পূর্ণত: প্রত্যাবর্তনীয় হয় ৷
उत्तर एनआरई/एफसीएनआर खाते में सभी राशि पूर्णतः प्रत्यावर्तनीय है ।
প্রশ্ন মেয়াদী জমা কি পরিপক্বতার পূর্বে বন্দ্ধ করা যায় ?
प्रश्न क्या मियादी जमा परिपक्वता से पूर्व बन्द किया जा सकता है ?
উত্তর হ্যাঁ, পরিপক্বতা সম্বন্ধী নিয়ম অনুযায়ী পরিপক্বতার পূর্বে বন্দ্ধ করা যায় ৷
उत्तर हाँ, परिपक्वता संबंधी प्रावधानों के तहत परिपक्वता से पूर्व बन्द किया जा सकता है ।

4.4.2 জমা আমানত থেকে অগ্রিম / ঋণ / जमा के एवज में अग्रिम/ऋण

প্রশ্ন কোনো আমানতকারী কি এনআরআই/ এফসীএনআর খাতায় জমা আমানত থেকে ঋণ নিতে পারে ?
प्रश्न क्या भारत में एनआरई/एफसीएनआर खाते में जमा के एवज में जमाकर्ता स्वयं रुपये में ऋण ले सकता है ?
উত্তর হ্যাঁ ৷
उत्तर हां ।
প্রশ্ন আমানতকারীদের জমা আমানতের নিরাপত্তা রসিদের উপর কি ঋণ পাওয়া যেতে পারে ?
प्रश्न क्या जमाकर्ताओं द्वारा इन जमाओं की प्रतिभूति के एवज में ऋण लिया जा सकता है ?
উত্তর হ্যাঁ ৷
उत्तर हां ।
প্রশ্ন কোন তৃতীয় পক্ষ দ্বারা বিদেশে জমা আমানতের সুদের উপর কি ঋণ পাওয়া যেতে পারে?
प्रश्न क्या तृतीय पक्ष द्वारा विदेशों में इन जमाओं के एवज में ऋण लिया जा सकता है ?
উত্তর হ্যাঁ ৷
उत्तर हां ।

4.4.3 প্রত্যাবর্তী ভারতীয়র জন্য উপলব্ধ সুবিধা / लौटने वाले भारतीयों के लिए उपलब्ध सुविधाएं

প্রশ্ন ভারতে প্রত্যাবর্তনের পরে কোন এনআরআই কি বিদেশে সম্পত্তি রাখতে পারে ?
प्रश्न भारत वापसी पर, एनआरआई विदेशों में अपने संपत्ति बनाए रख सकते हैं?
উত্তর হ্যাঁ । ভারতে ফিরে আসার পর প্রবাসী বিদেশী মুদ্রা (Resident Foreign Currency Account) খাতায় সেই উপার্জিত ধন রাখতে পারে ।
उत्तर हां, भारत वापसी पर एनआरआई विदेशों में अपने संपत्ति बनाए रख सकते हैं।
প্রশ্ন অনাবাসী ভারতীয় কি বিদেশে অর্জিত ধনরাশি ভারতবর্ষে বিদেশী মুদ্রা খাতায় জমা দিতে পারে ?
प्रश्न क्या अनिवासी भारतीय विदेशों में उपार्जित धन भारत में विदेशी मुद्रा खाते में रख सकते हैं?
উত্তর হ্যাঁ, ভারতবর্ষে ফিরে আসার পর নিবাসী বিদেশী নুদ্রা খাতায় নিজের ধনরাশি জমা রাখতে পারে ৷
उत्तर हाँ , भारत लौटने के बाद ( निवासी विदेशी मुद्रा खाता में ) अपना धन रख सकते हैं
প্রশ্ন বিদেশী মুদ্রা কি আরএফসী খাতায় জমা করা যায় ?
प्रश्न क्या विदेशी मुद्रा आरएफसी खाते में जमा किया जा सकता है ?
উত্তর হ্যাঁ, কিন্তু মুদ্রার মূল্য যদি ৫০০০ য়ুএস ডলার বা অধিক হয় তাহলে মুদ্রা ঘোষণা পত্রে তা জানানো প্রয়োজন ।
उत्तर हाँ और यदि राशि यूएस $5000 से अधिक या इसके समकक्ष है तो यह मुद्रा घोषणा पत्र में घोषित किया जाना चाहिए ।
প্রশ্ন ট্র্যাভেলার্স চেক কি আরএফসী খাতায় জমা করা যায় ?
प्रश्न क्या यात्री चेक आर एफ सी खाते में जमा किया जा सकता है ?
উত্তর হ্যাঁ, কিন্তু চেকের মুল্য যদি ১০০০০ ডলার বা তার অধিক হয় তাহলে মুদ্রা ঘোষণা পত্রে জানানো প্রয়োজন ।
उत्तर हां , यदि राशि यूएस $10,000 से अधिक या इसके समकक्ष है, तो यह मुद्रा घोषणा पत्र में घोषित किया जाना चाहिए
প্রশ্ন আর এফ সী খাতার জমারাশি দিয়ে স্থানীয় পেমেন্ট করা যেতে পারে ?
प्रश्न क्या आरएफसी खाते के धन का इस्तेमाल स्थानीय भुगतान करने के लिए किया जा सकता है?
উত্তর হ্যাঁ ।
उत्तर हां ।
প্রশ্ন বিদেশ থেকে প্রত্যাবর্তন করার পর আবার বিদেশে গমন করার সময় কি আরএফসী খাতা এনআরআই /এফসীএনআর (বী) খাতায় পরিবর্তিত হয় ?
प्रश्न क्या भारत लौटे भारतीय फिर से विदेश जाने पर आरएफसी खाते से एफसीएनआर (बी) / एनआरई खाते में अपना धन अंतरण कर सकते हैं?
উঃ হ্যাঁ ।
প্রশ্ন আরএফসী খাতায় জমা ধন কি পূর্ণত : প্রত্যাবর্তনীয় ?
प्रश्न क्या आरएफसी सी खाते में धन पूर्णतः प्रत्यावर्तनीय है ?
উত্তর হ্যাঁ ।
उत्तर हाँ ।
প্রশ্ন আরএফসী খাতা কি কোনো নিবাসী বা অনিবাসী ভারতীয়র সাথে যৌথ ভাবে খোলা যায় ?
प्रश्न क्या आरएफसी खाता निवासी या अनिवासी भारतीय के साथ संयुक्त रूप से खोला जा सकता है ?
উত্তর না ৷
उत्तर नहीं ।
প্রশ্ন আরএফসী খাতা কত বছরের জন্য খোলা যায় ?
प्रश्न आरएफसी खाता कितने वर्षों के लिए रखा जा सकता है?
উত্তর আরএফসী খাতা চালু রাখার কোন উর্দ্ধ সময় সীমা নেই ।
उत्तर आरएफसी खाता कई वर्षों के लिए रखा जा सकता है ।
প্রশ্ন আরএনওআর কি ?
प्रश्न आरएनओआर क्या है ?
উত্তর কোন প্রত্যাবর্তনকারী ভারতীয়’র স্থিতি আরএনওআর হবে , যদি বিগত ১০ বছরের মধ্যে ৯ বছর অনাবাসী থাকে অথবা বিগত সাত বছরের মধ্যে ৭২৯ দিনের বেশী ভারতবর্ষে বসবাস না করে থাকে ।
उत्तर लौटने वाले भारतीयों की स्थिति आरएनओआर की होगी यदि वह विगत 10 वर्षों में 09 वर्ष अनिवासी रहे हैं या विगत 07 वर्षों में 729 दिनों से ज्यादा भारत में नहीं रहे हों ।
প্রশ্ন আরএফসী খাতা কোন কোন বিদেশী মুদ্রায় খোলা যেতে পারে ?
प्रश्न आरएफसी खाते किन मुद्राओं में खोले जा सकते हैं?
উত্তর আরএফসী খাতা ডলার, ইউরো আর পাউন্ডে খোলা যেতে পারে ।
उत्तर वर्तमान में यूएस डॉलर, यूरो और ब्रिटिश पाउंड में आरएफसी खाते खोले जा सकते हैं ।

4.4.4 অনাবাসী ভারতীয়/ ভারতীয় মূলের ব্যক্তিদের দ্বারা নিবেশ / अनिवासी भारतीय / भारतीय मूल के व्यक्तियों द्वारा निवेश

প্রশ্ন ভারতে অনাবাসী ভারতীয়দের দ্বারা বিনিযোগের প্রণালী কি ?
प्रश्न भारत में अनिवासी भारतीयों द्वारा निवेश के प्रमुख तरीके / आधार क्या हैं ?
উত্তর প্রত্যাবর্তন ও অপ্রত্যাবর্তনের ভিত্তিতে ।
उत्तर प्रत्यावर्तनीय आधार पर और गैर प्रत्यावर्तनीय आधार पर ।
প্রশ্ন এনআরআই / পীআইও কি কি ভাবে ভারতবর্ষে বিনিয়োগ করতে পারে?
प्रश्न एनआरआई / पीआईओ किस श्रेणियों के तहत भारत में निवेश कर सकते हैं ?
উত্তর সরাসরি বিদেশী বিনিযোগ নীতির মাধ্যমে,
  পোর্টফোলিও বিনিয়োগ নীতির মাধ্যমে,
  প্রত্যাবর্তন ভিত্তিতে প্রবাসী ভারতীয় দ্বারা ক্রয় ও বিক্রয় ,
  অনাবাসী ভারতীয় দ্বারা কোনো ভারতীয় কোম্পানীর শেয়ার আর পরিবর্তন যোগ্য ঋণপত্র ক্রয় ও বিক্রয় ।
उत्तर प्रत्यक्ष विदेशी निवेश योजना के तहत निवेश
  पोर्टफोलियो निवेश योजना के तहत अनिवासी भारतीयों द्वारा निवेश
  अनिवासी भारतीयों द्वारा गैर प्रत्यावर्तनीय आधार पर शेयरों की खरीद और बिक्री
  अनिवासी व्यक्ति द्वारा भारतीय कम्पनी के शेयरों और परिवर्तनीय डिबेंचरों के अलावा प्रतिभूतियों की खरीद और बिक्री ।

4.4.5 অনাবাসীদের প্রত্যাবর্তন / अनिवासियों के लिए प्रत्यावर्तन

প্রশ্ন কোনো আনাবাসী কি ভারতে উপার্জিত পেনশন প্রত্যাবর্তন করতে পারে ?
प्रश्न क्या एक अनिवासी भारत में प्राप्त उनकी पेंशन प्रत्यावर्तित कर सकते हैं?
উত্তর হ্যাঁ ।
उत्तर हां ।
প্রশ্ন কোন অনাবাসী ভারতে অপ্রত্যাবর্তনীয় আমানতের উপরে উপার্জিত সুদ কি প্রত্যাবর্তন করতে পারে ?
प्रश्न क्या एनआरआई भारत में गैर प्रत्यावर्तनीय जमा पर अर्जित ब्याज प्रत्यावर्तित कर सकते हैं?
উত্তর হ্যাঁ।
उत्तर हां ।
প্রশ্ন কোনো অনাবাসী ভারতীয় ভারতে নিজের বাড়ি বা ফ্ল্যাট থেকে উপার্জিত ভাড়া কি প্রত্যাবর্তন করতে পারে ?
प्रश्न क्या अनिवासी भारतीय भारत में अपने घर / फ्लैट से प्राप्त किराया प्रत्यावर्तित कर सकते हैं?
উত্তর হ্যাঁ।
उत्तर हां ।

4.4.6 বিবিধ / विविध / Others

প্রশ্ন কোনো অনাবাসী কি বিদেশ থেকে নিজের জীবন প্রমাণ পত্র প্রস্তুত করতে পারে ?
प्रश्न क्या एक अनिवासी विदेश से अपने जीवन प्रमाण पत्र प्रस्तुत कर सकता है ?
উত্তর হ্যাঁ ।
उत्तर हां ।
প্রশ্ন একজন এনআরআই প্রতি বছর তার নিজের এনআরও ভাতা থেকে কত মূল্য পাঠাতে পারে ?
प्रश्न एक एनआरआई अपनी एनआरओ खाते से प्रतिवर्ष कितना पैसा विदेश भेज सकता है ?
উত্তর প্রতি বিত্তীয় বছর ১ মিলিয়ন ইউ এস ডলার ।
उत्तर हर वित्‍तीय वर्ष में 1 मिलियन यूएस डॉलर तक ।
প্রশ্ন কোনো অনাবাসী ভারতীয় তার নিয়োগকর্তা দ্বারা ভারতীয় মুদ্রায় ভারতবর্ষে গৃহঋণ নিতে পারে কি ?
प्रश्न क्या अनिवासी भारतीय अपने नियोक्ता से भारत में रुपए में आवास ऋण का लाभ उठा सकते हैं?
উত্তর হ্যাঁ।
उत्तर हां ।
প্রশ্ন অনাবাসী বিদেশী মুদ্রা খাতায় জমা আমানতের উপর কি কি উদ্দেশ্যে ঋণ নেওয়া যেতে পারে ?
प्रश्न विदेशी मुद्रा अनिवासी खाता जमा राशि ऋण किन उद्देश्यों के लिए दिया जाता है ?
উত্তর পুঁজিগত বস্তু আমদানীর উদ্দেশ্যে,
  কাঁচামাল আমদানীর উদ্দেশ্যে,
  নিবাসী পুঁজিগত বস্তু অর্জনের উদ্দেশ্যে ৷
उत्तर पूंजीगत वस्तुओं के आयात के लिए
  कच्चे माल और निविष्टियों के आयात के लिए
  घरेलू पूंजीगत वस्तुओं के लिए
  कच्चे माल सहित घरेलू निविष्टियों के लिए
প্রশ্ন কোনো বিদেশী পর্যটক যখন অল্প সময়ের জন্য ভারতবর্ষে আসে তারা কি ব্যাঙ্কে খাতা খুলতে পারে ?
प्रश्न क्या विदेशी यात्री जब अल्पावधि के लिए भारत आते हैं तब बैंक खाता खोल सकते हैं ?
উত্তর হ্যাঁ। প্রবাসী রুপি খাতা (চালু/জমা) (এনআরও): কোনো অনুমোদিত ব্যবসায়িক ব্যাঙ্ক যারা বিদেশী মুদ্রা লেনদেন করে থাকে তারা কোনো বিদেশী পর্যটকের অনুরোধেই খাতা খুলতে পারে । এই ধরনের খাতা অধিকতর ছয় মাসের জন খোলা হয়
उत्तर जी हाँ । अनिवासी रुपया खाता (चालू/बचत) (एनआरओ) : प्राधिकृत व्यापारी बैंक द्वारा , जो विदेशी मुद्रा व्यापार करता है; विदेशी यात्री के अनुरोध पर खाता खोला जा सकता है । इस प्रकार के खाते अधिकतम 06 महीने तक के लिए खोले जाते हैं।
প্রশ্ন প্রবাসী রুপি খাতা খোলার জন্য কি কি কাগজপত্র জরুরী ?
प्रश्न अनिवासी रुपया खाता खोलने के लिए किन–किन दस्तावेजों की जरूरत होती है ?
উত্তর প্রবাসী রুপি খাতা খোলার জন্য বৈধ পাসপোর্ট এবং নিজের পরিচয় পত্র আব্যশক ৷ অনুমোদিত ব্যাঙ্কের এই খাতা খোলার সময় “আপনার ক্রতা / গ্রাহক কে জানুন (কেওয়াইসী) ” শর্তাবলী মানা আবশ্যক ।
उत्तर अनिवासी रूपया खाता खोलने के लिए वैध पासपोर्ट के साथ आवश्यक सम्बन्धित पहचान पत्रों की आवश्यकता होती है ।
  प्राधिकृत बैंक को भी चाहिए कि खाता खोलते समय अपने ग्राहक को जानिए (के वाई सी) की आवश्यक शर्तों का पालन करे ।
প্রশ্ন কোনো বিদেশী নাগরিক যদি ভারতে বসবাস করে সে কি নিবাসী খাতা খুলতে পারে ?
प्रश्न क्या विदेशी नागरिक जो भारत के निवासी हैं वे निवासी खाता खोल सकते हैं ?
উত্তর হ্যাঁ, বৈধ পাসপোর্ট সহ ভারতে বাস করে এমন বিদেশী নাগরিক নিবাসী খাতা খুলতে পারে ৷
उत्तर जी हाँ । विदेशी नागरिक जो भारत में वैध पासपोर्ट के साथ काम करते हैं वे निवासी खाता खोल सकते हैं
প্রশ্ন বিদেশী মুদ্রা ঋণ কি ?
प्रश्न विदेशी मुद्रा ऋण क्या है ?
উত্তর বিদেশী মুদ্রা ঋণ মুলতঃ আমদানী রপ্তানি অর্থায়নের জন্য প্রদান করা হয় ৷
उत्तर विदेशी मुद्रा ऋण मुख्यत: आयात-निर्यात वित्तपोषण के लिए दिया जाता है ।
প্রশ্ন রপ্তানী ঋণ কয় প্রকার এবং কি কি নামে প্রচলিত ?
प्रश्न निर्यात ऋण के कितने प्रचलित रूप हैं और उनका नाम क्या है ?
উত্তর আমদানি ও রপ্তানী ঋণ মুলত দুই প্রকার :
  চালানপূর্ব ঋণ (প্রী শিপমেন্ট)
  চালানপশ্চ ঋণ (পোস্ট শিপমেন্ট)
उत्तर निर्यात व आयात ऋण के दो प्रकार हैं : -
  पोत लदान पूर्व ऋण ( प्री शिपमेंट )
  पोत लदानोत्तर ऋण ( पोस्ट शिपमेंट )
প্রশ্ন ভারতে রপ্তানী পুনর্বিনিয়োগ কোন প্রতিষ্ঠান দ্বারা হয় ?
प्रश्न भारत में निर्यात पुनर्वित्तीयन कौन उपलब्ध कराता है ?
উত্তর ভারতে রপ্তানী পুনর্বিনিয়োগ ভারতীয় রিজার্ভ ব্যাঙ্ক দ্বারা সম্ভব হয় ।
उत्तर भारतमें निर्यात पुनर्वित्तीयन भारतीय रिजर्व बैंक द्वारा उपलब्ध कराया जाता है ।
প্রশ্ন পুনঃ আর্থিক সংস্থানের সময়সীমা কত?
प्रश्न पुनर्वित्तीयन की अधिकतम अवधि क्या है ?
উত্তর পুনঃ আর্থিক সংস্থানের অধিকতম সময়সীমা ১৮০ দিন ।
उत्तर इसकी अधिकतम अवधि 180 दिनों की होती है ।

অধ্যায় अध्‍याय 5

সমগ্র শব্দাবলী / समग्र शब्दावली

अंग्रेजी बांग्ला हिंदी
Accident insurance দূর্ঘটনা বীমা दुर्घटना बीमा
Accident Leave দুর্ঘটনা ছুটি दुर्घटना छुट्टी
Account holder খাতার মালিক खातेदार
Adverse Effect প্রতিকুল প্রভাব प्रतिकूल प्रभाव
Age বয়স आयु
Agreement চুক্তিপত্র करार
Agricultural rent কৃষি খাজনা लगान
Agriculture loan কৃষি ঋণ कृषि ऋण
Allotment বন্টন आबंटन
Alternative arrangement  বিকল্প ব্যবস্থা वैकल्पिक व्यवस्था
AM পূর্বাহ্ন पूर्वाह्न
Amount পরিমাণ राशि
Annual credit plan target বার্ষিক ঋণ যোজনা লক্ষ্য वार्षिक ऋण योजना लक्ष्य
Appellate Authority আপীল কর্তৃপক্ষ अपीलीय प्राधिकारी
Applicable প্রযোজ্য लागू
Application আবেদন পত্র आवेदन
Appointment নিয়োগ नियुक्ति
Appointment Letter নিয়োগ পত্র नियुक्ति पत्र
Approval অনুমোদন अनुमोदन
Assistant General Manager (Admin) সহায়ক মহা প্রবন্ধক(প্রশাসন) सहायक महाप्रबंधक (प्रशासन)
Assistant Manager সহায়ক প্রবন্ধক सहायक प्रबंधक
Authority Letter অধিকার পত্র प्राधिकार पत्र
Authorized Branches অনুমোদিত শাখা प्राधिकृत शाखाएं
Auto Renewal স্বতঃ নবীকরণ स्वत: नवीकरण
Awareness সচেতনতা जागरूकता
Back to Back Letter of Credit উপর্যুপরি আস্থাপত্র साख पत्र के एवज में साख पत्र
Balance শেষ शेष
Balance of Payment ব্যালান্স অফ পেমেন্ট भुगतान संतुलन
Balance of Trade বাণিজ্য সামঞ্জস্য व्यापार संतुलन
Bank branch ব্যাঙ্কের শাখা बैंक शाखा
Basic bank account প্রাথমিক ব্যাঙ্ক অ্যাকাউন্ট बुनियादी बैंक खाता
Basic Pay মূল বেতন मूल वेतन
Beneficiary লাভার্থী लाभार्थी
Beneficiary লাভার্থী लाभार्थी
Bill of Exchange বিনিময় বিল विनिमय बिल
Bill of Lading  বিল অফ ল্যাডিং लदान बिल
Block Level Bankers’ Committee ব্লক স্তরীয় ব্যাঙ্কর্স কমিটি ब्लॉक  स्तरीय बैंकर समिति
Borrower ঋণ গ্রহীতা उधारकर्ता
Branch expansion শাখা বিস্তার शाखा विस्तार
Business correspondent ব্যাবসায়িক প্রতিনিধি कारोबार प्रतिनिधि
Buyers Credit ক্রেতার  ক্রেডিট खरीददार का साख
 Candidate প্রার্থী उम्मीदवार
Casual Leave আকস্মিক ছুটি आकस्मिक छुट्टी
Charge কার্যভার कार्यभार
Charge Sheet দোষারোপ পত্র आरोप पत्र
Charge Sheeted অভিযুক্ত आरोपी
Citizen নাগরিক नागरिक
Claim দাবি दावा
Clarification ব্যাখ্যা स्पष्टीकरण
Class III শ্রেণী  - III श्रेणी III
Close of Business কারোবার সমাপ্ত হওয়া कारोबार की समाप्ति
Collateral security সম্পার্শ্বিক প্রতিভূতি संपार्श्विक प्रतिभूति
Competent Authority ঊপযুক্ত কর্তৃপক্ষ सक्षम प्राधिकारी
Complaint অভিযোগ शिकायत
Conduct আচরণ आचरण
Confidential গোপনীয়তা गोपनीयता
Confirmed LC পুষ্টিকৃত সাখ  পত্র पुष्टिकृत साख पत्र
Confirming Bank প্রতিপাদনকারী ব্যাঙ্ক पुष्टिकर्ता बैंक 
Credit plan ঋণ পরিকল্পনা ऋण योजना
Credit-deposit ratio ঋণ-জমা অনুপাত ऋण-जमा अनुपात
Crop Insurance Scheme ফসল বীমা প্রকল্প फसल बीमा योजना
Crop loan ফসল ঋণ फसल ऋण
Customer গ্রাহক ग्राहक
Customer Service Point গ্রাহক সেবা কেন্দ্র ग्राहक सेवा केंद्र
Dairy and fisheries দুগ্ধ এবং মৎস্য পালন डेरी और मत्स्य पालन
Date তারিখ तारीख
Date of Shipment চালানের তারিখ लदान तिथि
Declaration ঘোষণা পত্র घोषणापत्र
Deduction কেটে নেওয়া कटौती
Defence Representative বিপক্ষ প্রতিনিধি विपक्ष प्रतिनिधि
Denomination মূল্যমান मूल्यवर्ग
Department বিভাগ विभाग
Deposit জমা जमा
Deposit and withdrawal জমা এবং আহরণ जमा और आहरण
Deposit slip জমা স্লীপ जमापर्ची
Depute প্রতিনিয়ুক্ত  করা प्रतिनियुक्त
Designation পদনাম पदनाम
Differential rate of interest scheme  পার্থক্যমূলক সুদ হার যোজনা विभेदक ब्याज दर योजना
Disciplinary Action আনুশাসনিক কার্য अनुशासनिक कार्यवाही
Discipline Desk
অনুশাসন ডেস্ক
अनुशासन डेस्क
District Consultative Committee জেলা স্তরীয় পরামর্শ সমিতি जिला परामर्शदात्री समिति
District Level Review Committee জেলা স্তরীয় সমীক্ষা সমিতি जिला स्तरीय समीक्षा समिति
Document তমসুক दस्तावेज़
Documentary Evidence দলিল  সাক্ষ্য प्रलेख साक्ष्य
Documentation প্রলেখীকরণ दस्तावेजीकरण
Domicile স্থায়ী বাসস্থান अधिवास
Draft খসড়া मसौदा
Educational loan শিক্ষা ঋণ शिक्षा ऋण
Employee কর্মচারী कर्मचारी
Entitle দাবীদার हकदार
Entry প্রবিষ্টি प्रविष्टि
Estate Department সম্পদ বিভাগ संपदा विभाग
Estimation of income & expenditure  আয় এবং ব্যয়ের অনুমান आय-व्यय का अनुमान
Exchange Control বিনিময় নিয়ন্ত্রণ विनिमय नियंत्रण
Exchange Position বিনিময় অবস্থান विनिमय स्थिति
Exchange Rate Management বিনিময় হার প্রবন্ধন विनिमय दर प्रबन्धन
Export Bill রপ্তানী বিল निर्यात वित्त
Export Import Policy আমদানি রপ্তানি নীতি आयात निर्यात नीति
Exporter রপ্তানিকারী निर्यातक
External Commercial Borrowings বাহ্যিক  বাণিজ্যিক ধার बाहरी वाणिज्यिक उधार
Extra-Ordinary Leave অসাধারণ ছুটি असाधारण छुट्टी 
Facility সুবিধা सुविधा
Final order অন্তিম আদেশ अंतिम आदेश
Financial inclusion অর্থনৈতিক অন্তর্ভুক্তি वित्तीय समावेशन
Financial literacy অর্থনৈতিক সাক্ষরতা वित्तीय साक्षरता
Financial literacy camp অর্থনৈতিক সাক্ষরতা শিবির वित्तीय साक्षरता शिविर
Financial plan অর্থনৈতিক পরিকল্পনা वित्तीय योजना
Financial service অর্থনৈতিক পরিষেবা वित्तीय सेवा
Financing অর্থায়ন वित्तपोषण
Fixed Forward Contract নির্দিষ্ট অগ্রিম চুক্তি निश्चित वायदा संविदा
For Approval অনুমোদনের জন্য अनुमोदनार्थ
Foreign Exchange বিদেশী মুদ্রা विदेशी मुद्रा
Foreign Exchange Market বৈদেশিক মুদ্রা বাজার विदेशीविनिमय बाज़ार
Foreign Inward Remittance বিদেশী আভ্যন্তরীন রেমিটেন্স विदेशी आवक विप्रेषण
Formal source ঔপচারিক উৎস औपचारिक स्रोत
Forward Contract অগ্রিম চুক্তি वायदा संविदा
Fraud প্রতারনা धोखाधडी
Government sponsored scheme সরকার প্রায়োজিত  পরিকল্পনা सरकार प्रायोजित योजना
Grade Allowance গ্রেড ভাতা ग्रेड भत्ता
Guarantor জামিনদার गारंटर
Guidelines নির্দেশিকা दिशानिर्देश
Head of Department বিভাগীয় প্রধান विभागाध्यक्ष
Higher Grade উচ্চতর  গ্রেডে उच्चतर  ग्रेड
Housing loan গৃহ ঋণ आवास ऋण
Human Resource Management Department মানব সম্পদ প্রবন্ধন বিভাগ मानव संसाधन प्रबंध विभाग
Identity Card পরিচয় পত্র पहचानपत्र
Immediate Effect শীঘ্র तत्काल प्रभाव
Immovable Asset স্থাবর সম্পত্তি अचल संपत्ति
Importer আয়াতকারী आयातक
Indebtedness ঋণগ্রস্ততা ऋणग्रस्तता
Induction Training পরিচয়াত্মক  প্রশিক্ষণ परिचयात्मक प्रशिक्षण
Informal source অনৌপচারিক  উৎস अनौपचारिक स्रोत
Instruction নির্দেশ अनुदेश
Intensive agriculture area নিবিড় কৃষি এলাকা गहन कृषि क्षेत्र
Interest সুদ ब्याज
Interest subsidy সুদ ভর্তুকি ब्याज सब्सिडी
Interest subvention সুদ অনুদান ब्याज अनुदान
Investigating Officer তদন্ত অধিকারী जाँच अधिकारी
Investigation তদন্ত जांच
Irrevocable LC অপ্রত্যাহারযোগ্য সাখ পত্র अप्रवर्तनीय साख पत्र 
Issue জারি जारी
Junior Engineer জুনিয়র ইঞ্জিনিয়ার कनिष्ठ अभियंता
Lead bank scheme অগ্রণী  ব্যাঙ্ক পরিকল্পনা अग्रणी बैंक योजना
Lead District Manager অগ্রণী  জেলা প্রবন্ধক अग्रणी जिला प्रबंधक
Lead District Officer অগ্রণী  জেলা অধিকারী अग्रणी जिला अधिकारी
Letter of Credit সাখ পত্র साख पत्र
Liberalized Remittance Scheme উদার বিপ্রেষণ পরিকল্পনা उदारीकृत विप्रेषण योजना
Life insurance জীবন বীমা जीवन बीमा
Loan repayment ঋণ পরিশোধ ऋण चुकौती
Loan waiver  ঋণ মুকুবের ऋण संबंधी छूट
Lower income category নিম্ন আয় বর্গ कम आय वर्ग
Master Circular মাষ্টার সার্কুলার मास्टर परिपत्र
Maternity Leave প্রসূতি ছুটি प्रसूति छुट्टी
Medical Leave চিকিৎসা ছুটি चिकित्सा छुट्टी
Micro insurance অতি ক্ষুদ্র বীমা सूक्ष्म बीमा
Micro, Small and Medium Enterprise অতি ক্ষুদ্র, ক্ষুদ্র এবং মাঝারি উদ্যোগ सूक्ष्म, लघु और मध्यम उद्यम
Minimum journey Period নুন্যতম যাত্রা অবধি न्यूनतम यात्रा अवधि
Misconduct কদাচার कदाचार
Modification সংশোধন संशोधन
Movable Asset অস্থাবর সম্পত্তি चल संपत्ति
Name নাম नाम
Nomination Form মনোনয়ন পত্র नामांकन फॉर्म
Number সংখ্যা संख्या
Office কার্যালয় कार्यालय
Office Order কার্যালয় আদেশ कार्यालय आदेश
Officer (Technical) অধিকারী (কারিগরি) अधिकारी (तकनीकी)
Opener উন্মোচনকর্তা प्रारम्भकर्ता
Operation সঞ্চালন परिचालन
Operational problem  পরিচালনাগত সমস্যা परिचालनगत समस्या
Option বিকল্প विकल्प
Optional Forward Contract ঐচ্ছিক অগ্রিম চুক্তি वैकल्पिक वायदा संविदा
Optional Letter of Credit ঐচ্ছিক সাখ পত্র वैकल्पिक साख पत्र
Ordinary Leave সামান্য ছুটি सामान्य छुट्टी
Overdraft ওভারড্রাফ্ট ओवरड्राफ्ट
Overdue Forward Contract কালাতিক্রান্ত অগ্রিম চুক্তি अतिदेय वायदा संविदा
Paternity Leave পিতৃত্ব ছুটি पितृत्व छुट्टी
Paying Bank পরিশোধকারী ব্যাঙ্ক भुगतानकर्ता बैंक
Payment প্রদান भुगतान
Post পদ पद
Post Shipment Credit চালানোত্তর  ঋণ पोतलदानोत्तर ऋण
Posted পদস্থাপিত पदस्थापित
Posting পদস্থাপন तैनाती
Power of Attorney মোক্তারনামা मुख्तारनामा
Pre Shipment Credit চালানপূর্ব  ঋণ पोतलदानपूर्व  ऋण
prescribed নির্ধারিত निर्धारित
Presenting Officer উপস্থাপক অধিকারী प्रस्तुतकर्ता अधिकारी
Principle of Natural justice নৈসর্গিক  ন্যায় নীতি नैसर्गिक न्याय  का सिद्धांत
Priority sector অগ্রাধিকার প্রাপ্ত ক্ষেত্র प्राथमिकताप्राप्त क्षेत्र
Procedure প্রক্রিয়া प्रक्रिया
Proceeding কার্য়বাহী कार्यवाही
Process প্রক্রিয়া प्रक्रिया
Promotion পদোন্নতি पदोन्नति
Property সম্পত্তি संपत्ति
Provision প্রাবধান प्रावधानों
Punishment শাস্তি दंड
Purely Ad hoc সম্পুর্ন রূপে তদর্থক पूर्णतः तदर्थ
purpose কারণ प्रयोजन
Rate of interest সুদের হার ब्याज दर
Receipt রসিদ रसीद
Reduce কমান घटाना
Relieving কার্যমুক্ত कार्यमुक्त
Repatriation প্রত্যাবর্তন प्रत्यावर्तन
Repayment পরিশোধ করা चुकौती
Reporting রিপোর্ট করা रिपोर्ट करना
Residence বাসস্থান आवास
Restricted LC সীমাবদ্ধ সাখ পত্র प्रतिबन्धित साख पत्र
Retrospective Effect পূর্বাপেক্ষী প্রভাব भूतलक्षी प्रभाव
Revocable  LC প্রত্যাহারযোগ্য সাখ পত্র प्रवर्तनीय साख पत्र
Right অধিকার अधिकार
Rural branch গ্রামীণ শাখা ग्रामीण शाखा
Rural Self-Employment Training Institute গ্রামীণ স্ব-নিয়োজিত প্রশিক্ষণ সংস্থা ग्रामीण स्वनियोजित प्रशिक्षण संस्थान
Saving জমা बचत
Scale of finance অর্থায়নের  স্কেল वित्तपोषण की मात्रा
Scheme পরিকল্পনা योजना
Section 3(3) ধারা ৩ (৩) धारा 3(3)
Security Guard সুরক্ষা গার্ড सुरक्षा गार्ड
Self-Help Group bank linkage programme স্বনির্ভর গোষ্ঠীর ব্যাঙ্ক লিংকেজ কর্মসূচী स्वयं सहायता समूह बैंक लिंकेज कार्यक्रम
Sellers Credit বিক্রেতার সাখ विक्रेता का साख
Senior জ্যেষ্ঠ वरिष्ठ
Seniority বরিষ্ঠতা वरिष्ठता
Show Cause Notice কারণ  দর্শানোর নোটিশ कारण बताओ नोटिस
Signature হস্তাক্ষর हस्ताक्षर
Sir /Madam মহাশয় / মহাশয়া महोदय/ महोदया
Special Leave বিশেষ ছুটি विशेष छुट्टी
Specimen Signature নমুনা হস্তাক্ষর नमूना हस्ताक्षर
Staff Regulation কর্মচারী বিনিয়ম स्टाफ विनियम
Stage স্তর स्तर
State Level Bankers’ Committee রাজ্য স্তরের ব্যাঙ্কর্স সমিতি राज्य स्तरीय बैंकर समिति
State Level Co-ordination  Committee রাজ্য স্তরীয় সমন্বয় সমিতি राज्य स्तरीय समन्वय समिति
Statement বিবরণ विवरण
Study Leave অধ্যয়ন ছুটি अध्ययन छुट्टी
Subject বিষয় विषय
Subject to এই শর্তে शर्त के अधीन
Tentative Basis অনন্তিম ভিত্তিতে अनंतिम आधार
Tentative order অনন্তিম অর্ডার अनंतिम आदेश
Term deposit মেয়াদী জমা सावधि जमा
Token টোকেন टोकन
Transfer বদলি स्थानांतरण
Transferable LC হস্তান্তরযোগ্য সাখ পত্র हस्तांतरणीय साख पत्र
Transportation Document পরিবহনের প্রামাণ্য প্রলেখ परिवहन प्रलेख
Under consideration বিবেচনাধীন विचाराधीन
Unorganized sector অসংগঠিত ক্ষেত্র असंगठित क्षेत्र
Usual Joining time সামান্য কার্য্যগ্রহণ অবধি सामान्य कार्यग्रहण अवधि
Valuable মূল্যবান बहुमूल्य
Value Date মূল্য তারিখ मूल्य तारीख
Voter মতদাতা मतदाता
Withdrawal slip প্রত্যাহার স্লিপ आहरण पर्ची
Work plan কার্য পরিকল্পনা कार्य योजना

RbiTtsCommonUtility

प्ले हो रहा है
ଶୁଣନ୍ତୁ

RBI-Install-RBI-Content-Global

RbiSocialMediaUtility

ରିଜର୍ଭ ବ୍ୟାଙ୍କ ଅଫ୍ ଇଣ୍ଡିଆ ମୋବାଇଲ୍ ଆପ୍ଲିକେସନ୍ ଇନଷ୍ଟଲ୍ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଲାଟେଷ୍ଟ ନିଉଜ୍ କୁ ଶୀଘ୍ର ଆକ୍ସେସ୍ ପାଆନ୍ତୁ!

Scan Your QR code to Install our app

RbiWasItHelpfulUtility

ଏହି ପେଜ୍ ସହାୟକ ଥିଲା କି?